這首詩,從表現(xiàn)手法說,屬賦體。作者以衣喻人,從羊羔皮制的朝服的質地、裝飾,聯(lián)想到穿朝服的官員的品德、才能,極其自然,也極為高明。因為衣裳總是人穿的,從衣裳聯(lián)想到人品,再自然不過了。下面是分享的詩經《國風·鄭風·羔裘》原文譯文賞析。歡迎閱讀參考!
《國風·鄭風·羔裘》
先秦:佚名
羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。
羔裘豹飾,孔武有力。彼其之子,邦之司直。
羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彥兮。
【譯文】
穿著柔軟光澤的羔羊皮襖,為人忠信正直又美好。他是這樣一個人啊,舍棄生命也不改變節(jié)操。
穿著豹皮裝飾袖口的羔皮襖,高大有力為人豪。他是這樣一個人啊,國家的司直能夠主持正義。
羔羊皮襖既光潔又鮮艷,三道豹皮裝飾得真漂亮。他是這樣一個人啊,稱得上是國家的賢能俊才。
【賞析】
這首詩的主旨主要有兩種說法:一說是諷刺現(xiàn)實之作,一說是贊美正直官吏之詩。全詩三章,每章四句。從表現(xiàn)手法說,屬賦體。詩人以衣喻人,從羊羔皮制的朝服的質地、裝飾,聯(lián)想到穿朝服的官員的品德、才能,極其自然,也極為高明。
《鄭風·羔裘》這首詩,起筆描述羔裘的外在美,作者具體而微地描寫了羊皮袍子的皮毛質地是如何的潤澤光滑,袍子上的豹皮裝飾是如何的鮮艷漂亮。然后才贊美穿此羔裘的人的內在美,寫外在美的目的是通過對羊皮袍子的仔細形容,和對其中寓意的深刻揭示,借以贊美穿羊皮袍子的官員有正直美好能舍命為公的氣節(jié),有威武勇毅能支持正義的品格??偠灾?,人衣相配,美德畢現(xiàn),這位官員才德出眾,不愧是國家的賢俊。外在美、氣質美和品行美、形象美高度統(tǒng)一。這樣理解符合認為此詩主旨為贊美優(yōu)秀官吏的說法。
這首詩,從表現(xiàn)手法說,屬賦體。作者以衣喻人,從羊羔皮制的朝服的質地、裝飾,聯(lián)想到穿朝服的官員的品德、才能,極其自然,也極為高明。因為衣裳總是人穿的,從衣裳聯(lián)想到人品,再自然不過了。至于一個人的品質、德性要說得很生動、形象,就不那么容易,而此詩作者的聰明之處,也在這里。他用看得見的衣服的外表,來比喻看不見、感得到的較為抽象的品行德性,手法是極為高明的。比如,從皮袍子上的豹皮裝飾,聯(lián)想到穿這件衣服的人的威武有力就十分貼切,極為形象。但作為一首諷刺詩來說,有些過于含蓄,以至千百年來聚訟不已。
擴展閱讀:詩經名句
豈曰無衣?與子同袍。王于興師,修我戈矛。與子同仇!
既見君子,并坐鼓瑟。今者不樂,逝者其耋。
言念君子,溫其如玉。在其板屋,亂我心曲。
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。
蜉蝣之羽,衣裳楚楚。心之憂矣,於我歸處。
呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。
呦呦鹿鳴,食野之蒿。我有嘉賓,德音孔昭。
呦呦鹿鳴,食野之芩。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。
昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!
南有嘉魚,烝然罩罩。君子有酒,嘉賓式燕以樂
南山有桑,北山有楊。樂只君子,邦家之光。樂只君子,萬壽無疆。