在新西蘭因某些詞語(yǔ)和概念令人不快,避開(kāi)不用。在公開(kāi)場(chǎng)合使用某詞語(yǔ)或提及某事會(huì)令人吃驚或引起強(qiáng)烈不滿,如有人經(jīng)常觸犯當(dāng)?shù)亟?,就?huì)被社會(huì)所排斥,成為不受歡迎的人。整理了相關(guān)內(nèi)容,快來(lái)看看吧!希望能幫助到你~更多相關(guān)訊息請(qǐng)關(guān)注!
在新西蘭,人們忌諱直接提到性行為和人體的某些器官。對(duì)大多數(shù)新西蘭人來(lái)說(shuō),打聽(tīng)陌生人或不太熟悉的人的年齡是不得體的。此外,收入多少、是否已婚、政治傾向、宗教信仰等也不宜過(guò)問(wèn)。因此,同新西蘭人談話時(shí),應(yīng)避免下列問(wèn)題,盡管中國(guó)人不認(rèn)為這樣做有什么不妥。
How old are you ? (你多大年紀(jì)?)
What’s your age? (你多大年紀(jì)?)
How much do you make? (你掙多少錢(qián)?)
What’s your income? (你的收入是多少?)
How much did that dress cost you? (你的連衣裙花多少錢(qián)買(mǎi)得?)
How much did you pay for that car? (你的汽車(chē)是多少錢(qián)買(mǎi)的?)
Are you married or single? (你結(jié)婚了嗎?)
How come you are still single? (你怎么還沒(méi)結(jié)婚呢?)
So you’re divorced. What was the reason? Couldn’t you two get along? (噢,你離婚了,什么原因呢?兩人合不來(lái)嗎?)
Why don’t you have more children? (你為什么不多要幾個(gè)孩子?)
有時(shí),我們想了解別人的情況,并非出于好奇,而是想知道該怎樣對(duì)待他、怎樣和他相處,這時(shí)應(yīng)處理得比較得體,可以先談?wù)勛约旱那闆r,然后再引導(dǎo)對(duì)方談他的情況,這樣做往往會(huì)達(dá)到預(yù)期的效果。
有些表達(dá)方式是故意含糊其辭的。當(dāng)新西蘭人說(shuō):“I’m going out. (我要出去。)”再問(wèn)跟誰(shuí)約會(huì),是什么約會(huì),就不合適。同樣,如果一位婦女說(shuō)她頭疼,別人也不*于擔(dān)心,不要問(wèn)她到底怎么不舒服,要不要吃點(diǎn)什么藥之類(lèi)的話。她真不舒服時(shí),多半會(huì)跟你說(shuō)的。當(dāng)人們不愿意做什么事、不想?yún)⒓幽撤N活動(dòng)或拒絕別人的邀請(qǐng)時(shí),往往會(huì)用上述說(shuō)法來(lái)推托,以免別人再問(wèn)什么話。
新西蘭人很重視隱私,所以不愿別人過(guò)問(wèn)個(gè)人的事。英語(yǔ)中有句諺語(yǔ):“一個(gè)人的家就是他的堡壘”,意思是“一個(gè)人的家是神圣不可侵犯的,未經(jīng)許可,不得入內(nèi)”。個(gè)人的事也是這樣,不必讓別人知道,更不愿別人干預(yù)。一提上述問(wèn)題就會(huì)被認(rèn)為是在打聽(tīng)別人的私事,即用另一種方式侵犯了別人的“城堡”。
各國(guó)人民所忌諱的行為和語(yǔ)言并不一致,所以,從國(guó)外來(lái)訪的人們對(duì)此應(yīng)用所了解,以避免可能造成的尷尬局面。
在新西蘭,人們忌諱直接提到性行為和人體的某些器官。對(duì)大多數(shù)新西蘭人來(lái)說(shuō),打聽(tīng)陌生人或不太熟悉的人的年齡是不得體的。此外,收入多少、是否已婚、政治傾向、宗教信仰等也不宜過(guò)問(wèn)。因此,同新西蘭人談話時(shí),應(yīng)避免下列問(wèn)題,盡管中國(guó)人不認(rèn)為這樣做有什么不妥。
How old are you ? (你多大年紀(jì)?)
What’s your age? (你多大年紀(jì)?)
How much do you make? (你掙多少錢(qián)?)
What’s your income? (你的收入是多少?)
How much did that dress cost you? (你的連衣裙花多少錢(qián)買(mǎi)得?)
How much did you pay for that car? (你的汽車(chē)是多少錢(qián)買(mǎi)的?)
Are you married or single? (你結(jié)婚了嗎?)
How come you are still single? (你怎么還沒(méi)結(jié)婚呢?)
So you’re divorced. What was the reason? Couldn’t you two get along? (噢,你離婚了,什么原因呢?兩人合不來(lái)嗎?)
Why don’t you have more children? (你為什么不多要幾個(gè)孩子?)
有時(shí),我們想了解別人的情況,并非出于好奇,而是想知道該怎樣對(duì)待他、怎樣和他相處,這時(shí)應(yīng)處理得比較得體,可以先談?wù)勛约旱那闆r,然后再引導(dǎo)對(duì)方談他的情況,這樣做往往會(huì)達(dá)到預(yù)期的效果。
有些表達(dá)方式是故意含糊其辭的。當(dāng)新西蘭人說(shuō):“I’m going out. (我要出去。)”再問(wèn)跟誰(shuí)約會(huì),是什么約會(huì),就不合適。同樣,如果一位婦女說(shuō)她頭疼,別人也不*于擔(dān)心,不要問(wèn)她到底怎么不舒服,要不要吃點(diǎn)什么藥之類(lèi)的話。她真不舒服時(shí),多半會(huì)跟你說(shuō)的。當(dāng)人們不愿意做什么事、不想?yún)⒓幽撤N活動(dòng)或拒絕別人的邀請(qǐng)時(shí),往往會(huì)用上述說(shuō)法來(lái)推托,以免別人再問(wèn)什么話。
新西蘭人很重視隱私,所以不愿別人過(guò)問(wèn)個(gè)人的事。英語(yǔ)中有句諺語(yǔ):“一個(gè)人的家就是他的堡壘”,意思是“一個(gè)人的家是神圣不可侵犯的,未經(jīng)許可,不得入內(nèi)”。個(gè)人的事也是這樣,不必讓別人知道,更不愿別人干預(yù)。一提上述問(wèn)題就會(huì)被認(rèn)為是在打聽(tīng)別人的私事,即用另一種方式侵犯了別人的“城堡”。
各國(guó)人民所忌諱的行為和語(yǔ)言并不一致,所以,從國(guó)外來(lái)訪的人們對(duì)此應(yīng)用所了解,以避免可能造成的尷尬局面。