紀(jì)伯倫是黎巴嫩詩人、作家、畫家,被稱為“藝術(shù)天才”。他是阿拉伯現(xiàn)代小說、藝術(shù)和散文的主要奠基人,20世紀(jì)阿拉伯新文學(xué)道路的開拓者之一。其文學(xué)作品蘊(yùn)含了豐富的社會性和東方精神,不以情節(jié)為重,旨在抒發(fā)豐富的情感;繪畫作品具有濃重的浪漫主義和象征主義色彩,在阿拉伯畫壇占有獨(dú)特的地位。
篇一:《你的孩子其實(shí)不是你的孩子》
你的孩子,其實(shí)不是你的孩子,
他們是生命對于自身渴望而誕生的孩子。
他們通過你來到這世界,
卻非因你而來,
他們在你身邊,卻并不屬于你。
你可以給予他們的是你的愛,
卻不是你的想法,
因?yàn)樗麄冏约河凶约旱乃枷搿?BR> 你可以庇護(hù)的是他們的身體,
卻不是他們的靈魂,
因?yàn)樗麄兊撵`魂屬于明天,
屬于你做夢也無法達(dá)到的明天。
你可以拼盡全力,變得象他們一樣,
卻不要讓他們變得和你一樣,
因?yàn)樯粫笸?,也不在過去停留。
你是弓,兒女是從你那里射出的箭。
弓箭手望著未來之路上的箭靶,
他用盡力氣將你拉開,
使他的箭射得又快又遠(yuǎn)。
懷著快樂的心情,
在弓箭手的手里彎曲吧,
因?yàn)樗麗垡宦凤w翔的箭,
也愛無比穩(wěn)定的弓。
篇二:《自由》
于是一個辯士說,
請給我們談自由。
他回答說:
在城門邊,
在爐火光前,
我曾看見你們俯伏敬拜自己的“自由”,
甚至于像那些囚奴,
在誅戮他們的暴君之前卑屈,頌贊。
噫,在廟宇的林中,在城堡的影里,
我曾看見你們中之最自由者,
把自由像枷銬似地戴上。
我心里憂傷,
因?yàn)橹挥心乔笞杂傻脑竿渤闪肆b飾,
你們再不以自由為標(biāo)竿、為成就的時候,
你們才是自由了。
當(dāng)你們的白日不是沒有牽掛,
你們的黑夜也不是沒有愿望與憂愁的時候,
你們才是自由了。
不如說是當(dāng)那些事物包圍住你的生命,
而你卻能赤*地?zé)o牽掛地超騰的時候,
你們才是自由了。
但若不是在你們了解的曉光中,
折斷了縫結(jié)你們晝氣的鎖鏈,
你們怎能超脫你們的白日和黑夜呢?
實(shí)話說,你們所謂的自由,
就是最堅(jiān)牢的鎖鏈,
雖然那鏈環(huán)閃爍在日光中炫耀了你們的眼目。
自由豈不是你們自身的碎片?
你們愿意將它拋棄換得自由么?
假如那是你們所要廢除的一條不公平的法律,
那法律卻是你們用自己的手寫在自己的額上的。
你們雖燒毀你們的律書,
傾全海的水來沖洗你們法官的額,
也不能把它抹掉。
假如那是個你們所要廢黜的暴君,
先看他的建立在你心中的寶座是否毀壞。
因?yàn)橐粋€暴君怎能轄制自由和自尊的人呢?
除非他們自己的自由是專制的,
他們的自尊是可羞的。
假如那是一種你們所要拋擲的牽掛,
那牽掛是你自取的,不是別人勉強(qiáng)給你的。
假如那是一種你們所要消滅的恐怖,
那恐怖的座位是在你的心中,
而不在你所恐怖的人的手里。
真的,
一切在你里面運(yùn)行的事物,
愿望與恐怖,憎惡與愛憐,
追求與退避,都是永恒地互抱著。
這些事物在你里面運(yùn)行,
如同光明與黑影成對地膠粘著。
當(dāng)黑影消滅的時候,
遺留的光明又變成另一種光明的黑影。
這樣,
當(dāng)你們的自由脫去他的鐐銬的時候,
他本身又變成更大的自由的鐐銬了。
篇三:《居室》
于是一個泥水匠走上前來說,
請給我們談居室。
他回答說:
當(dāng)你在城里蓋一所房子之前,
先在野外用你的想象蓋一座涼亭。
因?yàn)槟泓S昏時有家可歸,
而你那更迷茫、更孤寂的漂泊的精魂,
也有個歸宿。
你的房屋是你的較大的軀殼。
他在陽光中發(fā)育,
在夜的寂靜中睡眠;
而且不能無夢。
你的房屋不做夢么?
不夢見離開城市,
登山入林么?
我愿能把你們的房子聚握在手里,
撒種似地把他們?yōu)⒙湓趨擦种信c綠野上。
愿山谷成為你們的街市,
綠徑成為你們的里巷,
使你們在葡萄園中相尋相訪的時候,
衣袂上帶著大地的芬芳。
但這個還一時做不到。
在你們祖宗的憂懼里,
他們把你們聚集得太近了。
這憂懼還要稍微延長。
你們的城墻,
也仍要把你們的家庭和你們的田地分開的。
告訴我罷,
阿法利斯的民眾呵,
你們的房子里有什么?
你們鎖門是為守護(hù)什么呢?
你們有和平,
不就是那表現(xiàn)好魄力的寧靜和鼓勵么?
你們有回憶,
不就是那連跨你心峰的燦爛的弓橋么?
你們有美,
不就是那把你的心從木石建筑上引到圣山的么?
告訴我,
你們的房屋里有這些東西么?
或者你只有舒適和舒適的欲念,
那詭秘的東西,
以客人的身分混了進(jìn)來漸作家人,
終作主翁的么?
噫,他變成一個馴獸的人,
用鉤鐮和鞭笞,
使你較偉大的愿望變成傀儡。
他的手雖柔軟如絲,
他的心卻是鐵打的。
他催眠你,
只須站在你的床側(cè),
譏笑你肉體的尊嚴(yán)。
他戲弄你健全的感官,
把它們?nèi)旁谒E絨里,
如同脆薄的杯盤。
真的,舒適之欲,
殺害了你靈性*的熱情,
又哂笑地在你的殯儀隊(duì)中徐步。
但是你們這些太空的兒女,
你們在靜中不息,
你們不應(yīng)當(dāng)被網(wǎng)羅,被馴養(yǎng)。
你們的房子不應(yīng)當(dāng)做個錨,
卻應(yīng)當(dāng)做個桅。
它不應(yīng)當(dāng)做一片遮掩傷痕的閃亮的薄皮,
卻應(yīng)當(dāng)做那保護(hù)眼睛的睫毛。
你不應(yīng)當(dāng)為穿門走戶而斂翅,
也不應(yīng)當(dāng)為恐觸到屋頂而低頭,
也不應(yīng)當(dāng)為怕墻壁崩裂而
停止呼吸。
你不應(yīng)當(dāng)住在那死人替活人筑造的墳?zāi)估铩?BR> 無論你的房屋是如何地壯麗與輝煌,
也不應(yīng)當(dāng)使他隱住你的秘密,
遮住你的愿望。
因?yàn)槟憷锩娴臒o窮性*,
是住在天宮里,
那天宮是以曉煙為門戶,
以夜的靜寂與歌曲為窗牖的。
篇一:《你的孩子其實(shí)不是你的孩子》
你的孩子,其實(shí)不是你的孩子,
他們是生命對于自身渴望而誕生的孩子。
他們通過你來到這世界,
卻非因你而來,
他們在你身邊,卻并不屬于你。
你可以給予他們的是你的愛,
卻不是你的想法,
因?yàn)樗麄冏约河凶约旱乃枷搿?BR> 你可以庇護(hù)的是他們的身體,
卻不是他們的靈魂,
因?yàn)樗麄兊撵`魂屬于明天,
屬于你做夢也無法達(dá)到的明天。
你可以拼盡全力,變得象他們一樣,
卻不要讓他們變得和你一樣,
因?yàn)樯粫笸?,也不在過去停留。
你是弓,兒女是從你那里射出的箭。
弓箭手望著未來之路上的箭靶,
他用盡力氣將你拉開,
使他的箭射得又快又遠(yuǎn)。
懷著快樂的心情,
在弓箭手的手里彎曲吧,
因?yàn)樗麗垡宦凤w翔的箭,
也愛無比穩(wěn)定的弓。
篇二:《自由》
于是一個辯士說,
請給我們談自由。
他回答說:
在城門邊,
在爐火光前,
我曾看見你們俯伏敬拜自己的“自由”,
甚至于像那些囚奴,
在誅戮他們的暴君之前卑屈,頌贊。
噫,在廟宇的林中,在城堡的影里,
我曾看見你們中之最自由者,
把自由像枷銬似地戴上。
我心里憂傷,
因?yàn)橹挥心乔笞杂傻脑竿渤闪肆b飾,
你們再不以自由為標(biāo)竿、為成就的時候,
你們才是自由了。
當(dāng)你們的白日不是沒有牽掛,
你們的黑夜也不是沒有愿望與憂愁的時候,
你們才是自由了。
不如說是當(dāng)那些事物包圍住你的生命,
而你卻能赤*地?zé)o牽掛地超騰的時候,
你們才是自由了。
但若不是在你們了解的曉光中,
折斷了縫結(jié)你們晝氣的鎖鏈,
你們怎能超脫你們的白日和黑夜呢?
實(shí)話說,你們所謂的自由,
就是最堅(jiān)牢的鎖鏈,
雖然那鏈環(huán)閃爍在日光中炫耀了你們的眼目。
自由豈不是你們自身的碎片?
你們愿意將它拋棄換得自由么?
假如那是你們所要廢除的一條不公平的法律,
那法律卻是你們用自己的手寫在自己的額上的。
你們雖燒毀你們的律書,
傾全海的水來沖洗你們法官的額,
也不能把它抹掉。
假如那是個你們所要廢黜的暴君,
先看他的建立在你心中的寶座是否毀壞。
因?yàn)橐粋€暴君怎能轄制自由和自尊的人呢?
除非他們自己的自由是專制的,
他們的自尊是可羞的。
假如那是一種你們所要拋擲的牽掛,
那牽掛是你自取的,不是別人勉強(qiáng)給你的。
假如那是一種你們所要消滅的恐怖,
那恐怖的座位是在你的心中,
而不在你所恐怖的人的手里。
真的,
一切在你里面運(yùn)行的事物,
愿望與恐怖,憎惡與愛憐,
追求與退避,都是永恒地互抱著。
這些事物在你里面運(yùn)行,
如同光明與黑影成對地膠粘著。
當(dāng)黑影消滅的時候,
遺留的光明又變成另一種光明的黑影。
這樣,
當(dāng)你們的自由脫去他的鐐銬的時候,
他本身又變成更大的自由的鐐銬了。
篇三:《居室》
于是一個泥水匠走上前來說,
請給我們談居室。
他回答說:
當(dāng)你在城里蓋一所房子之前,
先在野外用你的想象蓋一座涼亭。
因?yàn)槟泓S昏時有家可歸,
而你那更迷茫、更孤寂的漂泊的精魂,
也有個歸宿。
你的房屋是你的較大的軀殼。
他在陽光中發(fā)育,
在夜的寂靜中睡眠;
而且不能無夢。
你的房屋不做夢么?
不夢見離開城市,
登山入林么?
我愿能把你們的房子聚握在手里,
撒種似地把他們?yōu)⒙湓趨擦种信c綠野上。
愿山谷成為你們的街市,
綠徑成為你們的里巷,
使你們在葡萄園中相尋相訪的時候,
衣袂上帶著大地的芬芳。
但這個還一時做不到。
在你們祖宗的憂懼里,
他們把你們聚集得太近了。
這憂懼還要稍微延長。
你們的城墻,
也仍要把你們的家庭和你們的田地分開的。
告訴我罷,
阿法利斯的民眾呵,
你們的房子里有什么?
你們鎖門是為守護(hù)什么呢?
你們有和平,
不就是那表現(xiàn)好魄力的寧靜和鼓勵么?
你們有回憶,
不就是那連跨你心峰的燦爛的弓橋么?
你們有美,
不就是那把你的心從木石建筑上引到圣山的么?
告訴我,
你們的房屋里有這些東西么?
或者你只有舒適和舒適的欲念,
那詭秘的東西,
以客人的身分混了進(jìn)來漸作家人,
終作主翁的么?
噫,他變成一個馴獸的人,
用鉤鐮和鞭笞,
使你較偉大的愿望變成傀儡。
他的手雖柔軟如絲,
他的心卻是鐵打的。
他催眠你,
只須站在你的床側(cè),
譏笑你肉體的尊嚴(yán)。
他戲弄你健全的感官,
把它們?nèi)旁谒E絨里,
如同脆薄的杯盤。
真的,舒適之欲,
殺害了你靈性*的熱情,
又哂笑地在你的殯儀隊(duì)中徐步。
但是你們這些太空的兒女,
你們在靜中不息,
你們不應(yīng)當(dāng)被網(wǎng)羅,被馴養(yǎng)。
你們的房子不應(yīng)當(dāng)做個錨,
卻應(yīng)當(dāng)做個桅。
它不應(yīng)當(dāng)做一片遮掩傷痕的閃亮的薄皮,
卻應(yīng)當(dāng)做那保護(hù)眼睛的睫毛。
你不應(yīng)當(dāng)為穿門走戶而斂翅,
也不應(yīng)當(dāng)為恐觸到屋頂而低頭,
也不應(yīng)當(dāng)為怕墻壁崩裂而
停止呼吸。
你不應(yīng)當(dāng)住在那死人替活人筑造的墳?zāi)估铩?BR> 無論你的房屋是如何地壯麗與輝煌,
也不應(yīng)當(dāng)使他隱住你的秘密,
遮住你的愿望。
因?yàn)槟憷锩娴臒o窮性*,
是住在天宮里,
那天宮是以曉煙為門戶,
以夜的靜寂與歌曲為窗牖的。