九層之臺(tái),起于壘土;千里之行,始于足下。備考的路上,哭過(guò)、累過(guò)、笑過(guò),但只要堅(jiān)持向前走,終將會(huì)拿到屬于我們的證書(shū)。以下是整理的“2021年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯中國(guó)特色詞匯三篇”!祝大家備考順利!

【篇一】2021年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯中國(guó)特色詞匯
一、四大名著
《三國(guó)演義》 Three Kingdoms
《西游記》 Journey to the West; Pilgrimage to the West
《水滸傳》 Heroes of the Marshes; Tales of the Water Margin
《紅樓夢(mèng)》 Dream of the Red Mansions
二、經(jīng)典作品
《史記》 Historical Records
《資治通鑒》 History as a Mirror;Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers
《山海經(jīng)》 The Classic of Mountains and Rivers
《孝經(jīng)》 Book of Filial Piety
《孫子兵法》 The Art of War
《三字經(jīng)》 The Three-Character Sc ripture;The Three-Word Chant
《西廂記》 The Romance of West Chamber
《聊齋志異》 Strange Tales of a Lonely Studio; Strange Tales from Make-Do Studio
【篇二】2021年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯中國(guó)特色詞匯
《圍城》 Fortress Besieged
《阿Q正傳》 The True Story of Ah Q
《吾國(guó)吾民》 My Country and My People
《京華煙云》 Moment in Peking
《駱駝祥子》 Rickshaw/James
《茶館》 Teahouse
《邊城》 The Border Town
《傾城之戀》 Love in a Fallen City
《十八春》 (《傾城之戀》)Eighteen Springs
【篇三】2021年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯中國(guó)特色詞匯
重要文化遺產(chǎn) major cultural heritage
優(yōu)秀民間藝術(shù) outstanding folk arts
文物 cultural relics
中國(guó)畫(huà) traditional Chinese painting
書(shū)法 calligraphy
水墨畫(huà) Chinese brush painting; ink and wash painting
工筆 traditional Chinese realistic painting
中國(guó)結(jié) Chinese knot
旗袍 Cheongsam
中山裝 Chinese tunic suit
唐裝 traditional Chinese garments (clothing),Tang suit
【篇四】2021年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯中國(guó)特色詞匯
文人 men of letters
雅士 refined scholars
表演藝術(shù) performing art
現(xiàn)代流行藝術(shù) popular art, pop art
純藝術(shù) high art
高雅藝術(shù) refined art
電影藝術(shù) cinematographic art
戲劇藝術(shù) theatrical art
才子佳人 gifted scholars and beautiful ladies

【篇一】2021年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯中國(guó)特色詞匯
一、四大名著
《三國(guó)演義》 Three Kingdoms
《西游記》 Journey to the West; Pilgrimage to the West
《水滸傳》 Heroes of the Marshes; Tales of the Water Margin
《紅樓夢(mèng)》 Dream of the Red Mansions
二、經(jīng)典作品
《史記》 Historical Records
《資治通鑒》 History as a Mirror;Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers
《山海經(jīng)》 The Classic of Mountains and Rivers
《孝經(jīng)》 Book of Filial Piety
《孫子兵法》 The Art of War
《三字經(jīng)》 The Three-Character Sc ripture;The Three-Word Chant
《西廂記》 The Romance of West Chamber
《聊齋志異》 Strange Tales of a Lonely Studio; Strange Tales from Make-Do Studio
【篇二】2021年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯中國(guó)特色詞匯
《圍城》 Fortress Besieged
《阿Q正傳》 The True Story of Ah Q
《吾國(guó)吾民》 My Country and My People
《京華煙云》 Moment in Peking
《駱駝祥子》 Rickshaw/James
《茶館》 Teahouse
《邊城》 The Border Town
《傾城之戀》 Love in a Fallen City
《十八春》 (《傾城之戀》)Eighteen Springs
【篇三】2021年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯中國(guó)特色詞匯
重要文化遺產(chǎn) major cultural heritage
優(yōu)秀民間藝術(shù) outstanding folk arts
文物 cultural relics
中國(guó)畫(huà) traditional Chinese painting
書(shū)法 calligraphy
水墨畫(huà) Chinese brush painting; ink and wash painting
工筆 traditional Chinese realistic painting
中國(guó)結(jié) Chinese knot
旗袍 Cheongsam
中山裝 Chinese tunic suit
唐裝 traditional Chinese garments (clothing),Tang suit
【篇四】2021年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯中國(guó)特色詞匯
文人 men of letters
雅士 refined scholars
表演藝術(shù) performing art
現(xiàn)代流行藝術(shù) popular art, pop art
純藝術(shù) high art
高雅藝術(shù) refined art
電影藝術(shù) cinematographic art
戲劇藝術(shù) theatrical art
才子佳人 gifted scholars and beautiful ladies