亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        啟蒙古詩3歲及翻譯

        字號:

        啟蒙古詩是指適合3歲以下幼兒學(xué)習(xí)的古詩,這些古詩內(nèi)容簡單易懂,旨在培養(yǎng)幼兒的語感、文化素養(yǎng)和審美能力。同時,這些古詩也可以通過翻譯的方式,讓幼兒在學(xué)習(xí)中更好地理解古詩的含義。為大家整理了啟蒙古詩3歲及翻譯,這些古詩內(nèi)容朗朗上口,易于記憶,可以讓幼兒在輕松愉快的氛圍中學(xué)習(xí)古詩,感受中華文化的魅力。希望這些啟蒙古詩能夠為幼兒的成長和學(xué)習(xí)提供一定的幫助。
            1.啟蒙古詩3歲及翻譯 篇一
            靜夜思
            李白〔唐代〕
            床前明月光,疑是地上霜。
            舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。
            譯文
            明亮的月光灑在窗戶紙上,好像地上泛起了一層白霜。
            我抬起頭來,看那天窗外空中的明月,不由得低頭沉思,想起遠方的家鄉(xiāng)。
            注釋
            靜夜思:靜靜的夜里,產(chǎn)生的思緒。
            床:今傳五種說法。
            一指井臺。已經(jīng)有學(xué)者撰文考證過。中國教育家協(xié)會理事程實將考證結(jié)果寫成論文發(fā)表在刊物上,還和好友創(chuàng)作了《詩意圖》。
            二指井欄。從考古發(fā)現(xiàn)來看,中國最早的水井是木結(jié)構(gòu)水井。古代井欄有數(shù)米高,成方框形圍住井口,防止人跌入井內(nèi),這方框形既像四堵墻,又像古代的床。因此古代井欄又叫銀床,說明井和床有關(guān)系,其關(guān)系的發(fā)生則是由于兩者在形狀上的相似和功能上的類同。古代井欄專門有一個字來指稱,即“韓”字?!墩f文》釋“韓”為“井垣也”,即井墻之意。
            三“床”即“窗”的通假字。本詩中的‘床’字,是爭論和異議的焦點。我們可以做一下基本推理。本詩的寫作背景是在一個明月夜,很可能是月圓前后,作者由看到月光,再看到明月,又引起思鄉(xiāng)之情。
            既然作者抬頭看到了明月,那么作者不可能身處室內(nèi),在室內(nèi)隨便一抬頭,是看不到月亮的。因此我們斷定,‘床’是室外的一件物什,至于具體是什么,很難考證。從意義上講,‘床’可能與‘窗’通假,而且在窗戶前面是可能看到月亮的。但是,參照宋代版本,‘舉頭望山月’,便可證實作者所言乃是室外的月亮。從時間上講,宋代版本比明代版本在對作者原意的忠誠度上,更加可靠。
            四取本義,即坐臥的器具,《詩經(jīng)·小雅·斯干》有“載寐之牀”,《易·剝牀·王犢注》亦有“在下而安者也?!敝f,講得即是臥具。
            五馬未都等認為,床應(yīng)解釋為胡床。胡床,亦稱“交床”、“交椅”、“繩床”。古時一種可以折疊的輕便坐具,馬扎功能類似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或類似物,兩邊腿可合起來?,F(xiàn)代人常為古代文獻中或詩詞中的“胡床”或“床”所誤。至遲在唐時,“床”仍然是“胡床”(即馬扎,一種坐具)。
            疑:好像。
            舉頭:抬頭。
            2.啟蒙古詩3歲及翻譯 篇二
            望廬山瀑布
            朝代:唐朝|作者:李白
            日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。
            飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。
            古詩簡介
            《望廬山瀑布水二首》是唐代偉大詩人李白創(chuàng)作的兩首詩,其一為五言古詩,其二為七言絕句。這兩首詩,都緊扣題目中的“望”字,以廬山的香爐峰入筆描寫廬山瀑布之景,用“掛”字突出瀑布如珠簾垂空,以高度夸張的藝術(shù)手法,把瀑布勾畫得傳神入化,然后細致地描寫瀑布的具體景象,將飛流直瀉的瀑布描寫得雄偉奇麗,氣象萬千,宛如一幅生動的山水畫。其中第二首七絕歷來廣為傳誦,其前兩句描繪了廬山瀑布的奇?zhèn)ゾ跋?,既有朦朧美,又有雄壯美;后兩句用夸張的比喻和浪漫的想象,進一步描繪瀑布的形象和氣勢,可謂字字珠璣。
            翻譯/譯文
            香爐峰在陽光的照射下生起紫色煙霞,遠遠望見瀑布似白色絹綢懸掛在山前。
            高崖上飛騰直落的瀑布好像有幾千尺,讓人恍惚以為銀河從天上瀉落到人間。
            注釋
            廬山:在今江西九江市南,我國名山之一。
            香爐:指廬山的香爐峰。
            紫煙:指日光照射的云霧水氣呈現(xiàn)出紫色。
            銀河:又稱天河。古人指銀河系構(gòu)成的帶狀星群。
            九天:九重天,形容極高的天空。
            3.啟蒙古詩3歲及翻譯 篇三
            畫雞
            唐寅〔明代〕
            頭上紅冠不用裁,滿身雪白走將來。(裁一作:戴)
            平生不敢輕言語,一叫千門萬戶開。
            譯文
            它頭上的紅色冠子不用裁剪是天生的,身披雪白的羽毛雄赳赳地走來。
            一生之中它從來不敢輕易鳴叫,但是它叫的時候,千家萬戶的門都打開。
            注釋
            裁:裁剪,這里是制作的意思。
            將:助詞,用在動詞和來、去等表示趨向的補語之間。
            平生:平素,平常。
            輕:隨便,輕易。
            言語:這里指啼鳴,喻指說話,發(fā)表意見。
            一:一旦。
            千門萬戶:指眾多的人家。
            4.啟蒙古詩3歲及翻譯 篇四
            江上漁者
            朝代:宋朝|作者:范仲淹
            江上往來人,但愛鱸魚美。
            君看一葉舟,出沒風(fēng)波里。
            古詩簡介
            《江上漁者》是宋代詩人范仲淹的一首五言絕句。這首的小詩指出江上來來往往飲酒作樂的人們,只知道品嘗鱸魚味道的鮮美,卻不知道也不想知道打魚人出生入死同驚濤駭浪搏斗的危境與艱辛。全詩通過反映漁民勞作的艱苦,希望喚起人們對民生疾苦的注意,體現(xiàn)了詩人對勞動人民的同情。
            翻譯/譯文
            江上來來往往的人只喜愛鱸魚的味道鮮美。
            看看那些可憐的打魚人吧,正駕著小船在大風(fēng)大浪里上下顛簸,飄搖不定。
            注釋
            ①漁者:捕魚的人。
            ②但:只
            ③愛:喜歡
            ④鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細、背青腹白、味道鮮美的魚。生長快,體大味美。
            ⑤君:你。
            ⑥一葉舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船。
            ⑦出沒:若隱若現(xiàn)。指一會兒看得見,一會兒看不見。
            ⑧風(fēng)波:波浪。
            5.啟蒙古詩3歲及翻譯 篇五
            風(fēng)
            李嶠〔唐代〕
            解落三秋葉,能開二月花。
            過江千尺浪,入竹萬竿斜。
            譯文
            風(fēng)能吹落秋天金黃的樹葉,能吹開春天美麗的鮮花。
            刮過江面能掀千尺巨浪,吹進竹林能使萬竿傾斜。
            注釋
            解落:吹落,散落。解:解開,這里指吹。
            三秋:秋季。一說指農(nóng)歷九月。
            能:能夠。二月:農(nóng)歷二月,指春季。
            過:經(jīng)過。
            斜:傾斜。