錯(cuò)誤總結(jié)是提升工作能力的重要途徑,我們應(yīng)該及時(shí)總結(jié)工作中出現(xiàn)的錯(cuò)誤,避免再次發(fā)生。怎樣培養(yǎng)孩子的創(chuàng)造力和想象力?這是每個(gè)家長都要思考的問題。如果你想了解一些運(yùn)動(dòng)比賽的技巧和策略,以下的資料可能會(huì)給你一些幫助。
翻譯論文的理論意義篇一
1對(duì)翻譯的影響
1.1當(dāng)兩種語言的涵義與指稱一致時(shí)
弗雷格對(duì)涵義與指稱的區(qū)分對(duì)翻譯的影響很大,正如劉泌慶所認(rèn)為的那樣,專名如果在語法上是合格的,那么它所形成的正確的表達(dá)式就具有涵義。專名是否有涵義與其在語法上是否合格是有著內(nèi)在聯(lián)系的。因?yàn)闊o論是哪一種語言,只要它在語法上合格,那么它本身就存在表層結(jié)構(gòu)和深層結(jié)構(gòu)之分。雖然不同種類的語言具有的表層結(jié)構(gòu)各不相同,但是所有語言卻有著一樣的深層結(jié)構(gòu)。而語言的深層結(jié)構(gòu)就是不同種類的語言之間進(jìn)行轉(zhuǎn)換的橋梁。雖然,語法上合格的語言所具有的表層結(jié)構(gòu)與深層結(jié)構(gòu)和弗雷格所認(rèn)為的符號(hào)的涵義與指稱并不是完全一致的,但是兩者之間在一定程度上是相通的。尤其是使用不同語言的人進(jìn)行交流需要用到翻譯時(shí),這種相通性尤為明顯。當(dāng)來自不同國家的人進(jìn)行交流時(shí),其中任何一方要想清楚地了解對(duì)方的意圖,那么他首先要做的就是,把對(duì)方使用的他國語言轉(zhuǎn)換為自己慣用的本國語言。在對(duì)不同種類的語言進(jìn)行轉(zhuǎn)換時(shí),我們發(fā)現(xiàn)可以把上述兩者綜合在一起運(yùn)用,即將語言的表層語法與深層語法之間的區(qū)分和費(fèi)雷格對(duì)符號(hào)涵義與指稱之間的區(qū)分與相結(jié)合,就會(huì)發(fā)現(xiàn),從實(shí)質(zhì)上講,符號(hào)的涵義與語言的表層結(jié)構(gòu)是相對(duì)應(yīng)的,而符號(hào)的指稱則與語言的深層結(jié)構(gòu)是相對(duì)應(yīng)的,恰是這種結(jié)合為不同語言之間的快速而準(zhǔn)確地轉(zhuǎn)換提供了一個(gè)基本依據(jù),也使得轉(zhuǎn)換過程更為順利,更使得不同語言之間的交流順利進(jìn)行。當(dāng)對(duì)a和b兩種不同的語言進(jìn)行轉(zhuǎn)換時(shí),由于它們具有相同的深層結(jié)構(gòu),因此我們可以選擇把其a種或b種語言的表層結(jié)構(gòu)首先轉(zhuǎn)化為深層結(jié)構(gòu)。如果我們是要把a(bǔ)種語言轉(zhuǎn)換為b種語言時(shí),我們就可先將a種語言的表層結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)化為它的深層結(jié)構(gòu),由于用各種語言表達(dá)同一個(gè)意思時(shí)這些語言的深層結(jié)構(gòu)是同一的,因此也可以說,是將a種語言的表層結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)化為了b種語言的深層結(jié)構(gòu),然后再將b種語言的深層結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)化為b種語言的表層結(jié)構(gòu),此時(shí)a種語言就已經(jīng)轉(zhuǎn)化為b種語言了。
1.2當(dāng)兩種語言的涵義與指稱不統(tǒng)一時(shí)
2對(duì)語言交流的影響
隨著高科技技術(shù)的迅猛發(fā)展,人與人之間的交流方式也已經(jīng)變得豐富多彩,但是無法否認(rèn)通過語言進(jìn)行交流依然是人與人之間交流最直接、最基本也是最有效的一種方式。人與人之間的語言交流得以順利進(jìn)行的基本前提就是交流的雙方都能夠準(zhǔn)確地了解對(duì)方的意思。兩個(gè)人之所以能夠圍繞一個(gè)事物展開討論,有如下幾點(diǎn)原因:一是,談話雙方對(duì)談及的事物都了解或熟知;二是,談話中的一方對(duì)談及的事物了解或熟知,另一方對(duì)談及的事物不了解;三是,談話雙方對(duì)談及的事物都不了解,但是對(duì)此都比較感興趣。而無論是基于以上那種原因,弗雷格的意義理論特別是他對(duì)涵義與指稱的區(qū)分都更有利于談話雙方很快地就某一個(gè)問題展開探討,無需在做額外的解釋,因?yàn)橐恍┗厩闆r即使談話雙方?jīng)]有事先言明,但這些情況在雙方的潛意識(shí)里是一致的',簡單來說就像“他”代指的是男性,而“她”代指的是女性,當(dāng)雙方談話中涉及到“他”,另一方腦海中浮現(xiàn)出的就會(huì)是一位男性,而非女性。這也是對(duì)第一種原因的印證。當(dāng)談話中的一方對(duì)談及的事物了解或熟知,另一方對(duì)談及的事物不了解時(shí),弗雷格對(duì)涵義與指稱的區(qū)分作用就更為明顯。
弗雷格的涵義與指稱理論不僅有巨大的理論價(jià)值,而且它的社會(huì)價(jià)值也不容忽視。特別是,他對(duì)涵義與指稱的區(qū)分,和不同語言間的相互轉(zhuǎn)換緊密相連,這對(duì)語言翻譯順利進(jìn)行有諸多益處,也促進(jìn)了人與人之間的交流。
翻譯論文的理論意義篇二
摘要:此外,現(xiàn)在許多的大學(xué)生都比較熱衷過西方的節(jié)日,例如圣誕節(jié),這是西方的傳統(tǒng)節(jié)日,又被稱為耶誕日,因?yàn)槲鞣饺税?2月5號(hào)當(dāng)做耶穌的誕辰來慶祝,隨著英語的學(xué)習(xí),同學(xué)們對(duì)西方有了越來越多的了解,在每年的這一天好多學(xué)生都會(huì)裝扮宿舍,裝扮圣誕樹,并相互分發(fā)禮物。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語;教學(xué)
英語是世界上最多國家使用的官方語言,是世界上最廣泛的第二語言,是擁有著世界第三位的母語使用者,僅次于漢語和西班牙語,作為一種國際語言,英語對(duì)世界各國的影響舉足輕重。第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束以后,世界格局發(fā)生了極大的變化,反對(duì)戰(zhàn)爭維護(hù)和平成為大部分國家追求的目標(biāo),和平與發(fā)展成為時(shí)代的主題,科技創(chuàng)新迅速發(fā)展,經(jīng)濟(jì)全球化的趨勢也越來越明顯,對(duì)于發(fā)展中國家的中國而言,這既是千載難逢的機(jī)遇,也是利弊共存的挑戰(zhàn),如果中國想順應(yīng)時(shí)代的發(fā)展潮流,發(fā)展本國的經(jīng)濟(jì),提高本國的影響力與國際地位,那么學(xué)會(huì)英語這種國際語言就顯得特別的重要。同時(shí),對(duì)于國人來講,英語的學(xué)習(xí)對(duì)自己自身素質(zhì)的提高、未來的就業(yè)等也有著至關(guān)重要的作用。所以我國比較重視英語的學(xué)習(xí),從小學(xué)到大學(xué)都設(shè)有英語這一科目,基于比較文學(xué)與英語都有十分重要的影響。千年的人類文化的發(fā)展歷史向世人彰顯著一個(gè)道理,那就是各民族的文化都不是孤立存在的,在文化的發(fā)展過程中有著驚人的相似之處,同時(shí)各民族的文化在交往過程中互相滲透、相互影響,在發(fā)展過程中因?yàn)橛兄巴鈦淼男乱蛩亍钡募尤攵尸F(xiàn)不同的內(nèi)容,所以不同的文化都是處于不同的交流對(duì)話中的。文學(xué)作為文化的一部分也是這樣,與其他國家的文化交流對(duì)話,相互影響,自身的發(fā)展離不開“外來因素”的影響,不同民族、不同國家的文學(xué)都會(huì)在人們學(xué)習(xí)的過程中,在人的意識(shí)中產(chǎn)生比較,產(chǎn)生影響。
一、大學(xué)英語教學(xué)中的語言現(xiàn)象
比較文學(xué)一詞最早出現(xiàn)于名字為《比較文學(xué)教程》的一本書,作者是法國學(xué)者諾埃爾和拉普拉斯,但是這本書里并沒有提及這門學(xué)科的方法與理論,讓這一術(shù)語真正流行起來的是一名法國的文學(xué)批評(píng)家同時(shí)也是一名歷史學(xué)家,他叫維爾曼,曾多次在自己的講課過程中和著作中使用“比較文學(xué)”這一術(shù)語,為比較文學(xué)的發(fā)展做出來重要的貢獻(xiàn),后人為了紀(jì)念他,稱其為“比較文學(xué)之父”。比較文學(xué)作為一門學(xué)科興起于19世紀(jì)末20世紀(jì)初,在19世紀(jì)的70年代以后,比較文學(xué)在歐美各國都有了很大的發(fā)展,當(dāng)時(shí)的發(fā)展中心是法國。比較文學(xué)不僅在西方有著悠久的歷史,在我國的清朝末期,梁啟超先生就把我國的黃公度的長篇詩歌與西方的史詩進(jìn)行比較,類似這樣的比較蘇曼殊與王鐘棋等人都做過,雖有的比較膚淺,但是還是足以說明比較文學(xué)在中國文學(xué)中已經(jīng)有了開端。而正式的比較文學(xué)大約是20世紀(jì)30年代初期在中國出現(xiàn)的,朱自清、錢鐘書等人的著作中都出現(xiàn)許多中西文學(xué)比較的內(nèi)容,很有見地,尤其是錢鐘書先生的《管錐編》在世界引起了廣泛的影響,被全世界的學(xué)者認(rèn)可,認(rèn)為是比較文學(xué)史上的大事。通過以上的介紹可以看到比較文學(xué)在世界文學(xué)上有著較大的影響。在目前中國的大學(xué)英語教學(xué)過程中,由于學(xué)生的英語水平相對(duì)較好,所以老師會(huì)大部分使用英語教學(xué),遇到十分難以理解的內(nèi)容會(huì)使用母語也就是漢語來加以解釋。眾所周知,英語屬于第一大語種印歐語系,而漢語屬于僅次于印歐語系的漢藏語系,二者間有著很大的不同,例如,英語是屈折語體,詞內(nèi)有著專門表示語法意義的內(nèi)部曲折變化,而漢語則與之相反,沒有專門表示語法意義的內(nèi)部的附加成分。
雖然兩種語言有很大的差別,看上去沒有多大的關(guān)系,但是在英語學(xué)習(xí)過程中學(xué)生會(huì)發(fā)現(xiàn),語言作為一種社會(huì)交際和溝通的工具,并不是孤立存在的,隨著中西之間的不斷交流和發(fā)展,語言自身也隨之而變化,伴隨著中國走向世界的步伐,英語和漢語有更多的接觸,在各自的發(fā)展中,不斷自我發(fā)展的同時(shí)也不斷吸收彼此所需要的因素完善自我的發(fā)展。例如詞匯發(fā)面,茶文化是指飲茶過程中形成的文化特征,包括茶道、茶精神、茶藝等,一直都是中國文化中的瑰寶,16世紀(jì)茶被葡萄牙人從我國的澳門帶進(jìn)歐洲并在16世紀(jì)末進(jìn)入了英語,tea這個(gè)詞是閩南語的音譯,而閩南語起源于福建的泉州,而福建又是著名的烏龍茶的故鄉(xiāng),有著一千多年的茶文化歷史。自從tea被英語借用后,茶逐漸被英國人喜愛,許多貴族為了彰顯自己的文雅,會(huì)在家中特辟茶室,而且此后以tea為詞根,構(gòu)成了許多的復(fù)合詞,如綠茶是greentea,紅茶是blacktea等,我國的名茶也越來越多地被英語借用,功夫茶為congou,武夷紅茶為bohea等。文化間的影響是相互的,明末清初時(shí)期,我國與西方國家的交往逐漸增多,西方文化對(duì)中國的影響也加深,一些有志之士將大量的英語詞匯引進(jìn)漢語中,而在“五四”時(shí)期形成的翻譯外國文學(xué)的風(fēng)潮也引進(jìn)大量的英語詞匯,20世紀(jì)80年代的改革開放,使得中國的大門全面打開,西方文化在語言的交流過程中不斷對(duì)中國產(chǎn)生影響,涌進(jìn)大量的英語詞匯。漢語中的一些詞匯也是源于英語,吸收了他們的音譯或意譯,如英語中的sofe被譯為沙發(fā),typhoon譯為臺(tái)風(fēng)。借用一些外來詞匯有些時(shí)候會(huì)讓言語表達(dá)得更加清楚,起到簡練語言的作用。例如現(xiàn)在在電視中人們會(huì)經(jīng)??吹绞澜绺鲊I(lǐng)導(dǎo)人在召開會(huì)議時(shí)圍圓桌而坐,這被叫做圓桌會(huì)議,“圓桌會(huì)議”一詞就是借自英語“roundtableconfence”,是指圍繞圓桌召開的會(huì)議,大家圍繞桌子而坐,沒有上下級(jí)、主次等分別,人人平等,來源于英語民間故事《亞瑟王傳奇》,故事中的亞瑟王為了讓自己的手下不產(chǎn)生尊卑感,相互之間不要有等級(jí)方面的矛盾,所以每次召開會(huì)議時(shí)就讓所有的武士坐在圓桌的周圍,彰顯人人平等,所以提到圓桌會(huì)議人們就明白了這是一種平等交流、對(duì)話協(xié)商的會(huì)議。對(duì)英語詞匯的借用一定程度上豐富了中華民族的精神文化生活。
除去一些詞匯的借用,學(xué)習(xí)過程中學(xué)生們也會(huì)發(fā)現(xiàn)英語和漢語的詞匯,習(xí)語在形式和意義上非常相似,甚至有些詞匯與習(xí)語可以說是完全的相似。例如漢語中的“有其父,必有其子”,英語中為“l(fā)ikefatherlikeson”,漢語中形容人多嘴的長舌,英語中為“alongtongue”等,英漢中這種現(xiàn)象不勝枚舉。剛才舉的例子都是形態(tài)和意義上十分相似的,有些詞就是英漢的直接翻譯。通過上面的描述可以看到,在大學(xué)英語教學(xué)過程中,學(xué)生的母語一定程度對(duì)學(xué)生理解和學(xué)習(xí)英語有著很大的幫助,英漢的對(duì)比會(huì)使得學(xué)生在理解英語的基礎(chǔ)上加快對(duì)英語的記憶。
二、大學(xué)英語教學(xué)中的文化現(xiàn)象
眾所周知,世界上有不同的國家、不同的語言、不同的文化,語言與文化相互依存、相互影響,一方面語言是重要的文化載體,另一方面文化也制約著語言的發(fā)展。語言是文化的一個(gè)重要組成部分,同時(shí)也可以說語言是一種比較特殊的文化現(xiàn)象,二者都隨著社會(huì)的發(fā)展不斷地發(fā)生變化。由于語言與文化的特殊關(guān)系,通過學(xué)習(xí)不同國家的語言可以了解到不同的文化。改革開放政策的實(shí)施,中國經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,中國國際地位的不斷提高,以及國際影響力的不斷增強(qiáng),使得越來越多的外國人對(duì)中國產(chǎn)生了濃厚的興趣,許多外國人和跨國企業(yè)來到中國,為使學(xué)生可以適應(yīng)這種國際化的潮流,大學(xué)對(duì)學(xué)生英語學(xué)習(xí)有了更高的要求。在學(xué)生學(xué)習(xí)英語的過程中,以英語為載體的西方文化也傳入中國。西方的飲食文化對(duì)中國人有著深遠(yuǎn)的影響,我國的傳統(tǒng)飲食比較注重食物的色、香、味、形,而西方對(duì)于這方面往往是忽略的,他們比較注重營養(yǎng)的搭配,如果營養(yǎng)充足可以不計(jì)較食物的單一、味道的貧乏等。近些年來中國人也開始從營養(yǎng)方面出發(fā)來考慮自己的飲食,學(xué)著合理科學(xué)地搭配食物,滿足身體需求的營養(yǎng)。其實(shí)西方飲食文化的傳入一個(gè)最直觀的現(xiàn)象就是中國的大部分城市中都有肯德基的連鎖店,以肯德基為代表的快餐文化在中國風(fēng)靡一時(shí),好多的學(xué)生以吃漢堡薯?xiàng)l為時(shí)尚。西餐廳越開越多,拿著刀叉切牛排、舉著高腳杯品紅酒成為都市生活的潮流。
此外,現(xiàn)在許多的大學(xué)生都比較熱衷過西方的節(jié)日,例如圣誕節(jié),這是西方的傳統(tǒng)節(jié)日,又被稱為耶誕日,因?yàn)槲鞣饺税?2月5號(hào)當(dāng)做耶穌的誕辰來慶祝,隨著英語的學(xué)習(xí),同學(xué)們對(duì)西方有了越來越多的了解,在每年的這一天好多學(xué)生都會(huì)裝扮宿舍,裝扮圣誕樹,并相互分發(fā)禮物??创虑橥环譃槎?,西方文化的進(jìn)入雖然一定程度上沖擊了中華文化,但正是由于西方文化的傳入,我們也發(fā)現(xiàn)了中華文化的精華和不足之處,開始加大對(duì)傳統(tǒng)文化的弘揚(yáng),例如各地方經(jīng)常舉行文藝匯演,學(xué)校也經(jīng)常舉辦與傳統(tǒng)文化相關(guān)的活動(dòng),電視上出現(xiàn)許多介紹各地歷史文化的節(jié)目以及許多各地美食的紀(jì)錄片等。所以說西方文化的傳入促進(jìn)了中華文化的弘揚(yáng),它對(duì)我國文化的影響并不是絕對(duì)的,在接受影響的同時(shí)也在保護(hù)和弘揚(yáng)本國的傳統(tǒng)文化。在大學(xué)英語的課堂上,學(xué)生不僅會(huì)在學(xué)習(xí)中感受到英語和漢語語言上的相互影響,同時(shí)通過英語文章的閱讀會(huì)了解到文化間的差異,通過對(duì)東西文化的比較能夠更加清楚中華文化的魅力。比較文學(xué)作為一種跨文化、跨學(xué)科、跨語言、跨民族的文學(xué)研究,要求不同文化之間相互理解、相互尊重、相互包容,大學(xué)的英語教學(xué)就充分地體現(xiàn)了這種理解、尊重、包容以及影響。
[參考文獻(xiàn)]
[1]史有為.外來詞―――異文化的使者[m].上海:上海辭書出版社,.
[2]薛水明.教學(xué)中應(yīng)注意英語漢語的異同[j].文教資料,(12).
[3]胡開寶,謝麗欣.我國大學(xué)英語教學(xué)的未來發(fā)展方向研究[j].外語界,(03).
翻譯論文的理論意義篇三
幽默帶給人們歡笑,是人類生活不可或缺的一部分.通過翻譯幽默,來自不同文化背景、操不同語言的人們互相之間得以分享幽默.好的幽默翻譯,不僅應(yīng)當(dāng)譯文地道,而且能夠準(zhǔn)確地傳遞其中的文化信息,使譯文讀者理解幽默的.內(nèi)涵.本文首先探討了幽默翻譯的目標(biāo),即語用等值,以及關(guān)聯(lián)理論對(duì)幽默翻譯的啟示.并將幽默分成普遍幽默,文化幽默和語言幽默三種情況.通過分析英漢互譯的幽默實(shí)例,著重論述了注釋和歸化兩種翻譯策略.這兩種策略在幽默翻譯中是可行和值得提倡的.無論使用哪種方法,使譯文讀者理解幽默內(nèi)涵是幽默翻譯成功的關(guān)鍵.
作者:劉勵(lì)劉珊作者單位:劉勵(lì)(武漢鐵路職業(yè)技術(shù)學(xué)院國際文化交流學(xué)院,430063)
劉珊(武漢科技學(xué)院外語系,430073)
刊名:中國科技信息英文刊名:chinascienceandtechnologyinformation年,卷(期):“”(10)分類號(hào):h0關(guān)鍵詞:幽默語用等值關(guān)聯(lián)翻譯歸化策略
翻譯論文的理論意義篇四
摘要:當(dāng)前隨著我國社會(huì)經(jīng)濟(jì)的穩(wěn)定發(fā)展,人們的生活水平也在不斷的提升,而人們的生活質(zhì)量也逐漸從物質(zhì)要求向精神層面所發(fā)展?,F(xiàn)今旅游也成為人們接觸自然的一種有效的形式,并且也隨之成為一種文化形式,更是人們追求精神需求的重要部分?!奥糜挝幕焙汀拔幕糜巍钡母拍钍遣煌模瞧鋬烧吆苋菀妆换煜?,并且兩者也應(yīng)該引起一定的重視。文章就通過對(duì)旅游文化與文化旅游兩方面進(jìn)行分析與研究,從而真正明確兩者概念,從而真正有效的促進(jìn)旅游業(yè)的發(fā)展。
關(guān)鍵詞:旅游文化;文化旅游;理論與實(shí)踐;問題;探究
隨著我國國民經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,旅游業(yè)在近年來也得到突飛猛進(jìn)的發(fā)展,通過將旅游與文化進(jìn)行有效結(jié)合,不僅能夠讓人們感受到大自然的魅力,并且也能感受到人類發(fā)展的偉大,是促進(jìn)我國社會(huì)文明建設(shè)以及不斷發(fā)展的關(guān)鍵。通過有效的將旅游與文化向結(jié)合的形式,從而真正的發(fā)揮“旅游文化”與“文化旅游”的優(yōu)勢以及其不同的意義,從而明確“旅游文化”與“文化旅游”的理論,為其良好的實(shí)踐提供堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
一、“旅游文化”與“文化旅游”的概念及領(lǐng)域出現(xiàn)困惑和混淆的現(xiàn)象
對(duì)于我國的旅游界來說,在對(duì)旅游文化與文化旅游概念進(jìn)行研究時(shí),很容易將兩者混淆,甚至出現(xiàn)疑惑的現(xiàn)象,這一直是旅游界所重視的部分。對(duì)于“旅游文化”,其是人們一聽就非常熟悉的內(nèi)容,但也還是需要進(jìn)行進(jìn)一步研究和探索的概念;而“文化旅游”是近年來才運(yùn)用開來的名詞,可是其內(nèi)涵與外延還并沒有得到有效的界定?,F(xiàn)今最重要的問題就是,其兩者從字面意思上看是非常相似的,但從其內(nèi)在進(jìn)行分析,還是有很大的不同,可是卻有很大人并不能分清楚兩者的區(qū)別。所以對(duì)于這兩個(gè)概念無論是在理論界還是實(shí)業(yè)界,都是時(shí)常被混淆的概念。只有將兩者概念和理論以及實(shí)踐形式進(jìn)行明確,才能更好的將其優(yōu)勢與作用發(fā)揮出來,并真正能夠促進(jìn)旅游文化產(chǎn)業(yè)的穩(wěn)定發(fā)展。
二、關(guān)于旅游文化和文化旅游的概念的界定
旅游文化與文化旅游這兩個(gè)詞語在實(shí)際的語境運(yùn)用當(dāng)中很容易會(huì)弄混亂,導(dǎo)致語境意義完全改變。通過從語言的構(gòu)詞法角度進(jìn)行分析,對(duì)于旅游文化其中的核心詞是文化,那么可以看出旅游文化主要表達(dá)的就是涉及到旅游方面中的文化內(nèi)容,其屬于文化研究的領(lǐng)域范疇。而對(duì)于文化旅游來說,其核心詞在旅游,其主要的含義就是通過旅游的形式,有效的感受和了解人類文化,從而深刻感受人類在大自然當(dāng)中所留下的文化遺跡等。通過對(duì)旅游文化與文化旅游的理論角度進(jìn)行分析,是相對(duì)比較簡單辨別的??墒菑膶?shí)際角度出發(fā),在實(shí)際運(yùn)用當(dāng)中,還是很難將兩者區(qū)分開來,而影響到兩個(gè)詞組的運(yùn)用。并且一些學(xué)者認(rèn)為,文化產(chǎn)業(yè)當(dāng)中包含旅游產(chǎn)業(yè),由于文化中所涉及的范圍是比較廣泛的,旅游產(chǎn)業(yè)屬于文化產(chǎn)業(yè)中的內(nèi)容。可是實(shí)際并不是這樣的,并且對(duì)其進(jìn)行深度分析發(fā)現(xiàn),文化產(chǎn)業(yè)與旅游產(chǎn)業(yè)兩者是相互并列的內(nèi)容。首先,對(duì)旅游文化進(jìn)行有效分析。其屬于文化領(lǐng)域范疇內(nèi)的概念,但是對(duì)于旅游來說屬于文化中的限定詞,其展現(xiàn)的是文化行為的表現(xiàn)。在旅游文化概念形成當(dāng)中是要有幾個(gè)元素組成的,其包括旅游主體、旅游媒介以及旅游客體三個(gè)環(huán)節(jié)。在其中所提到的旅游主體屬于旅游文化的研究核心環(huán)節(jié),也就是旅游者。由此就可以看出旅游文化從實(shí)際角度就是研究旅游者的一種文化體系。其次,對(duì)文化旅游進(jìn)行全面分析。其被歸結(jié)為旅游研究范疇內(nèi)人,主要就是旅游者通過自身的旅游活動(dòng)形式,以此來滿足自身對(duì)文化需求。對(duì)于文化旅游來說其展現(xiàn)的是一種經(jīng)歷,旅游者在享受旅游的過程當(dāng)中,會(huì)打從精神上獲得愉悅心理。由此就可以看出文化旅游注重的是一個(gè)過程,其表現(xiàn)在旅游者在進(jìn)行旅游過程中,根據(jù)自身主觀意愿對(duì)旅游文化進(jìn)行有效感知。最后,對(duì)于兩者的密切關(guān)系分析。對(duì)于旅游文化是文化研究范疇,而文化旅游屬于旅游過程中所感受的文化,可是其兩者概念中的內(nèi)涵以及外延,卻并不是兩個(gè)詞語在不同形式下的簡單分析或是研究。也可以說旅游文化與文化旅游兩者間有著密切聯(lián)系的內(nèi)容。對(duì)于旅游概念自身進(jìn)行分析,屬于人們的一種生活形式,更是展現(xiàn)文化的一種表現(xiàn)。無論是什么樣的旅游,都會(huì)從中感受到不同的文化。由此可以看出,旅游文化多以人的精神境界進(jìn)行表達(dá);文化旅游則表現(xiàn)的是旅游參與者,在良好的旅游過程當(dāng)中,來對(duì)其文化進(jìn)行理解。
三、對(duì)于旅游文化與文化旅游概念的區(qū)別以及關(guān)聯(lián)分析
1.區(qū)別首先,其兩者的側(cè)重點(diǎn)有一定的不同,由于旅游文化以旅游為限定詞,而文化是核心詞,那么可以看出其側(cè)重點(diǎn)為文化,屬于文化范疇,對(duì)于旅游文化的廣義,其中包含了文化在旅游業(yè)當(dāng)中的不同展現(xiàn),并且也能表出旅游與文化間關(guān)系。而從其狹義角度進(jìn)行分析,旅游文化所表達(dá)的就是旅游者在活動(dòng)當(dāng)中所引出的文化現(xiàn)象。對(duì)于文化旅游來說,窮核心詞為旅游,而“文化”是限定詞,由此可以看出旅游是其側(cè)重點(diǎn),屬于旅游活動(dòng)與旅游產(chǎn)品當(dāng)中重要內(nèi)容。其次,兩者研究的重點(diǎn)有所不同,對(duì)于旅游文化的研究來說,其廣義角度,不僅注重旅游活動(dòng)基礎(chǔ)理論的研究,其中就包括旅游活動(dòng)屬性、特征以及影響等問題內(nèi)容,而從窮狹義角度分析,其重視的是旅游業(yè)與旅游活動(dòng)當(dāng)中的文化內(nèi)容;而對(duì)于文化旅游的重點(diǎn)研究的內(nèi)容,是旅游活動(dòng)對(duì)象,也就是旅游產(chǎn)品的開發(fā)以及其經(jīng)營管理的問題研究等,更加重視其文化旅游活動(dòng)特點(diǎn)、管理體制以及文化旅游市場需求特征的研究等內(nèi)容。最后,兩者的學(xué)科歸屬不同,通過對(duì)我國現(xiàn)今的學(xué)科劃分體系進(jìn)行分析,旅游文化的主體是旅游社會(huì)學(xué)、心理學(xué)以及倫理學(xué)范疇內(nèi)的,也有部分內(nèi)容是管理學(xué)范疇內(nèi)的部分;而對(duì)于文化旅游來說,其主體是旅游管理學(xué)以及旅游開發(fā)規(guī)劃學(xué)當(dāng)中的范疇研究內(nèi)容。而從西方學(xué)術(shù)界角度進(jìn)行分析發(fā)現(xiàn),旅游文化屬于基礎(chǔ)性的學(xué)科,文化旅游則是應(yīng)用性的學(xué)科。2.關(guān)聯(lián)首先,通過以概念的范疇進(jìn)行分析,旅游文化與文化旅游都是對(duì)當(dāng)前旅游以及文化的結(jié)合點(diǎn)進(jìn)行全面的研究與分析,其兩者有著一定的交集,就包括文化旅游資源以及趨向文化景觀旅游活動(dòng)的開展。其次,對(duì)于旅游文化研究來說,其包含旅游社會(huì)學(xué)、旅游心理學(xué)以及旅游人類學(xué)等非常多的理論與結(jié)論參與到研究當(dāng)中,這對(duì)文化旅游的實(shí)踐以及理論研究都有著極大的作用。并且文化旅游的'發(fā)展和理論研究,也能夠科學(xué)有效的豐富旅游文化的內(nèi)涵,促進(jìn)兩者更好發(fā)展。
四、對(duì)旅游文化與文化旅游實(shí)踐情況進(jìn)行明確
對(duì)于旅游文化和文化旅游,其兩者間是有著很大的聯(lián)系的,其兩者的交集點(diǎn)是對(duì)旅游以及文化間的良好結(jié)合點(diǎn),以此來進(jìn)行有效的研究與分析,主要就是對(duì)旅游資源以及文化景觀進(jìn)行分析,從而明確其特點(diǎn)。這樣使得旅游文化更加重視理論的研究,因此可以保障其對(duì)文化旅游起到理論和借鑒的作用與優(yōu)勢,并且也能夠突顯文化旅游重視實(shí)踐以及豐富旅游文化意義的優(yōu)勢。對(duì)于我國來說是擁有著上下五千年文明歷史的文化古國,由此能夠看出中國的文化歷史是非常悠久和深厚的。這就給我國當(dāng)前旅游業(yè)的開發(fā)通過了越來越多的文化資源和文化優(yōu)勢,并且我國旅游業(yè)的發(fā)展方向也要靠著文化優(yōu)勢來穩(wěn)定發(fā)展。對(duì)于我國旅游業(yè)開發(fā)狀況進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)中國旅游業(yè)的發(fā)展還處在起步時(shí)期,我國屬于新興旅游大國。由于具有豐富的自然資源以及深厚的文化底蘊(yùn),給我國旅游業(yè)的發(fā)展提供了堅(jiān)實(shí)有利的基礎(chǔ),雖然我國有很多旅游項(xiàng)目還并沒有被開發(fā)出來,但是卻已經(jīng)受到世界各地的關(guān)注,而真因?yàn)檫@些現(xiàn)象從中出現(xiàn)很多問題。如果將與旅游相關(guān)的不同資源良好的挖掘出來,并將其與社會(huì)實(shí)踐緊緊地連接在一起,這是一項(xiàng)需要深思的話題。其中就包括不同的旅游產(chǎn)品能夠在真正意義上促進(jìn)旅游業(yè)的穩(wěn)定發(fā)展;在旅游業(yè)中出現(xiàn)很多旅行團(tuán)服務(wù),這為旅游者帶來非常多的便利,但是隨之而來的就是各種名目收費(fèi)以及游客消費(fèi)產(chǎn)生矛盾等問題的出現(xiàn),會(huì)對(duì)旅游業(yè)發(fā)展帶來嚴(yán)重影響,這也是一個(gè)需要重視和深度研究的內(nèi)容。對(duì)于旅游地來說,其中不僅包括自然遺產(chǎn),并且也有當(dāng)?shù)氐奈幕z產(chǎn),而在進(jìn)行旅游資源的開發(fā)時(shí),如果只是想單純地迎合旅游業(yè)發(fā)展,而對(duì)自然和文化的發(fā)展帶來影響,這樣會(huì)失去旅游業(yè)發(fā)展的價(jià)值。所以在旅游業(yè)發(fā)展中也要重視當(dāng)?shù)刈匀灰约拔幕谋Wo(hù),只有這樣才能促進(jìn)我國旅游業(yè)的長遠(yuǎn)發(fā)展。
五、結(jié)束語
通過對(duì)旅游文化與文化旅游兩者的概念進(jìn)行有效分析,發(fā)現(xiàn)其兩者很容易混淆,因此在實(shí)際當(dāng)中必須要對(duì)兩者進(jìn)行明確,并對(duì)兩個(gè)概念進(jìn)行清楚的界定,只要這樣才能將兩者優(yōu)勢和作用展現(xiàn)出來,從而科學(xué)有效的促進(jìn)我國旅游業(yè)的穩(wěn)定發(fā)展。
參考文獻(xiàn)
[1]盧俊莉.旅游文化與文化旅游:理論與實(shí)踐的若干問題[j].河南科技,2013,(14):237.
作者:米雨單位:四川職業(yè)技術(shù)學(xué)院文化傳播系
翻譯論文的理論意義篇五
一、傳播學(xué)與翻譯
在傳播學(xué)領(lǐng)域,所謂傳播即一個(gè)系統(tǒng)通過操縱可選擇的符號(hào)去影響另一個(gè)系統(tǒng),這些符號(hào)能夠通過連接它們的信號(hào)得到傳播,以達(dá)到一種信息的交流和共享。翻譯是通過對(duì)語言符號(hào)的轉(zhuǎn)換,達(dá)到信息的交流和傳播。因此,傳播學(xué)與翻譯有著共同的特征,即信息的處理和交流。傳播學(xué)關(guān)注的是如何讓信息從信源到達(dá)受眾,以達(dá)到傳播者的目的;翻譯所關(guān)注的是如何將原作者要表達(dá)的信息傳達(dá)給譯文讀者,以達(dá)到譯者的目的,二者有著驚人的相似。典籍英譯顯然具備傳播的特性,只是其傳播過程更為復(fù)雜些,但并不影響傳播學(xué)理論對(duì)它的指導(dǎo)意義。將傳播學(xué)與典籍英譯研究相結(jié)合本身就是一個(gè)有意義的嘗試,翻譯的傳播學(xué)特征引起學(xué)者們在傳播學(xué)視域下關(guān)注和研究翻譯問題。然而,在當(dāng)前經(jīng)濟(jì)及文化全球化背景下,中國優(yōu)秀典籍傳播的相對(duì)滯后與我國綜合國力、國際地位不相符,如何將中華五千年的文化更好的傳播出去是當(dāng)前典籍英譯研究的重中之重。
二、中國典籍英譯與對(duì)外傳播的意義
“中國典籍”包含兩個(gè)義項(xiàng),一是中國古代重要文獻(xiàn)、書籍;二是法典、制度(汪榕培,:1)。中國典籍浩瀚淵博,博大精深,匯聚了中華民族數(shù)千年的文化精髓,是全人類共同的精神財(cái)富。典籍英譯是讓世界了解中國,讓中國參與全球文化交流的一個(gè)極好途徑,同時(shí)對(duì)提升我國的文化魅力乃至文化軟實(shí)力大有裨益。當(dāng)今,人們談?wù)撟疃嗟腵是全球化,而全球化不等于西化,不等于美國化。中華民族是一個(gè)海納百川、好學(xué)上進(jìn)的民族,在漫長的“西學(xué)東漸”過程中,我們翻譯并學(xué)習(xí)了大量的西方政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技等方面的文化。我們已成功地“拿來”西方的文化,現(xiàn)在的關(guān)鍵是把我們自己的文化“送”出去,積極參與到世界文化交流中,讓世界人民更多的了解中華文化,以保持中華民族固有文化身份。
三、傳播學(xué)視角下典籍的對(duì)外傳播
在國際市場上,如果我們翻譯的東西進(jìn)入不到他們文化的核心部分,那我們的典籍翻譯也就是在閉門造車了。優(yōu)秀的典籍譯本還需要恰當(dāng)?shù)拿浇橥茝V,才能為世界人民了解。為此,中國要認(rèn)真思考,結(jié)合世界對(duì)中國的需求和中國提升自身文化軟實(shí)力的需求,大力拓展對(duì)外傳播渠道,發(fā)揮人力優(yōu)勢,借助媒體,把我們“和合”的價(jià)值核心體系傳播到世界各地,使之成為國際社會(huì)普遍認(rèn)同的文化理念。
1.拓展對(duì)外傳播渠道,傳播中國典籍文化。在信息技術(shù)高度發(fā)達(dá)、日新月異的今天,誰能掌握國際話語權(quán),關(guān)鍵在于是否能結(jié)合傳播內(nèi)容巧妙利用最新的傳播平臺(tái)、采用先進(jìn)的傳播手段提高國際傳播能力。當(dāng)下,利用微信、微博等新媒體平臺(tái)加強(qiáng)典籍文化的海外傳播不失為一個(gè)好辦法。設(shè)法在國外建立新媒介傳播平臺(tái),有目的地傳播“中國故事”,從細(xì)微處入手,用細(xì)節(jié)來打動(dòng)世界,做到“潤物細(xì)無聲”,從而達(dá)到典籍推介的目的。也可以花重金在國外電臺(tái)、電視臺(tái)通過某些欄目推廣中國典籍文化。借助孔子學(xué)院,以其為載體傳播中國文化??鬃訉W(xué)院已得到國家的大力支持,據(jù)統(tǒng)計(jì)到末世界上已有400多所孔子學(xué)院,分布在100多個(gè)國家。其教學(xué)方式靈活,受眾面廣包括學(xué)生、政府工作人員、高校教師及家庭主婦等等,其影響力是巨大的,國家可以先選擇一些經(jīng)典、簡單的典籍作為孔子學(xué)院的輔助教材,并充分利用孔子學(xué)院的網(wǎng)站、圖書館等循序漸進(jìn)慢慢推廣。
2.適應(yīng)國際市場需求,推介典籍文化。不同的國家,文化傳播途徑和方式不同。中國典籍文化走不出去,很大程度上是中國不了解國際市場的出版趨勢,因此要清楚國外出版發(fā)行體制的慣行方式,就要融入對(duì)方譬如聘請(qǐng)經(jīng)紀(jì)人、代理機(jī)構(gòu)等的操作流程中,如果我們局限于自己的推廣方式,不融入到他們的傳播體制中,同樣不會(huì)有切實(shí)的傳播效果。組建調(diào)研團(tuán)隊(duì)調(diào)查分析海外市場和海外讀者,調(diào)查和研究典籍翻譯和海外傳播的歷史。根據(jù)不同的讀者需求開發(fā)選題及讀本,并且根據(jù)不同體制國家讀者的閱讀習(xí)慣對(duì)圖書版式、裝幀等進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整。這是一項(xiàng)系統(tǒng)工程,需要環(huán)環(huán)相扣,任何一個(gè)環(huán)節(jié)的失誤都會(huì)影響對(duì)外傳播效果。要實(shí)施“借帆出?!钡膽?zhàn)略。借助外國人傳播中國文化,世界上許多國家都十分注重利用外國人來宣傳本國文化。如美國voa、英國bbc等國為了向中國推介其文化都聘用了許多中國人。日本媒體則大量聘請(qǐng)英美人向歐美推介其自身文化。這種方式宣傳效果好,容易被外國人接受。中國文化若想走向世界必須聘請(qǐng)國外優(yōu)秀人士加入對(duì)外宣傳大潮,讓中國文化更好的走向世界。也可利用中國出版社與國外知名出版社聯(lián)合出版方式來達(dá)到對(duì)外傳播目的,充分利用國外的圖書分銷網(wǎng)絡(luò)來推廣典籍譯作。步步為營,慢慢推進(jìn)。在受眾對(duì)象上,先以海外華人華僑為首要受眾,兼及亞洲和亞裔受眾,再推廣至全球。在紙質(zhì)的傳播媒介上,先立足國外普通報(bào)刊雜志書評(píng)欄,繼而慢慢將精華文章推介到有影響力的專業(yè)報(bào)刊雜志書評(píng)欄。以此,一步步造成“茍日新,日日新,又日新”的局面。同時(shí),充分估計(jì)政治、歷史、意識(shí)形態(tài)等諸多因素帶來的困難,兼顧對(duì)方的文化傳統(tǒng),做到平等融入,既不居高臨下,也不妄自菲薄。
四、結(jié)語
傳播學(xué)視角下的典籍翻譯跳出了僅研究原語和譯語的轉(zhuǎn)化的局限,將翻譯性質(zhì)定性為一種跨文化的信息交流與傳播,以一個(gè)更廣闊的視角看待中國典籍翻譯,為典籍英譯提供了一個(gè)全新的視角,豐富了典籍英譯研究內(nèi)容。
翻譯論文的理論意義篇六
內(nèi)容摘要:由于網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的應(yīng)用,社會(huì)正在經(jīng)歷著前所未有的變遷?;ヂ?lián)網(wǎng)不僅是人們搜集信息的工具,而且已經(jīng)作為人類一種新生活方式而存在,影響了人類生存環(huán)境。網(wǎng)絡(luò)人際關(guān)系已經(jīng)成為信息時(shí)代的一種重要人際關(guān)系。依戀網(wǎng)絡(luò),沉溺于網(wǎng)絡(luò)交際,忽視現(xiàn)實(shí)人際交往的現(xiàn)象已引起社會(huì)的普遍關(guān)注。本文從角色理論的角度對(duì)網(wǎng)絡(luò)社會(huì)人際關(guān)系進(jìn)行探索,進(jìn)一步認(rèn)識(shí)網(wǎng)絡(luò)人際關(guān)系建立的過程、動(dòng)機(jī)及特征。
關(guān)鍵詞:角色理論人際關(guān)系網(wǎng)絡(luò)人際關(guān)系
角色理論的含義及觀點(diǎn)
角色理論產(chǎn)生于20世紀(jì)20至60年代,是一種試圖從人的社會(huì)角色屬性解釋人的社會(huì)心理與行為的產(chǎn)生、變化的社會(huì)心理學(xué)理論取向,被稱為社會(huì)心理學(xué)從個(gè)人水平的分析過渡到群體和更高水平的宏觀分析的一個(gè)橋梁,該理論有社會(huì)角色和角色扮演兩個(gè)主要概念。社會(huì)角色指處于一定社會(huì)地位的個(gè)體,依據(jù)社會(huì)客觀期望,借助自己的主觀能力適應(yīng)社會(huì)環(huán)境所表現(xiàn)出的行為模式,包含著社會(huì)客觀期望和個(gè)體的主觀表演。
社會(huì)中的人總是處于一定的社會(huì)位置上;社會(huì)對(duì)處于一定社會(huì)地位上的人有一定的要求,即社會(huì)期望;個(gè)體要依照社會(huì)對(duì)他的要求去履行其義務(wù)、行使該角色所承擔(dān)的社會(huì)責(zé)任和權(quán)利,這就是社會(huì)行為;當(dāng)個(gè)體被賦予某一新角色時(shí),改變的不僅是行為方式,態(tài)度和價(jià)值觀結(jié)構(gòu)也會(huì)發(fā)生深層變化。人們正是從理解社會(huì)對(duì)角色的期望,按社會(huì)對(duì)該角色的要求去行動(dòng),成為履行角色責(zé)任和義務(wù)的角色。
人的一生就是不斷扮演各種社會(huì)角色從而實(shí)現(xiàn)人的社會(huì)化。角色扮演使人能夠親身實(shí)踐他人角色,體驗(yàn)他人在各種情況下的內(nèi)心情感。只有獲得他人相同或相似的體驗(yàn),才知道在與別人發(fā)生聯(lián)系時(shí),應(yīng)該有怎樣的態(tài)度和行動(dòng)。因此,角色扮演技術(shù)在發(fā)展人們的社會(huì)理解能力、改善人際關(guān)系方面有著尤其重要的地位。
網(wǎng)絡(luò)人際關(guān)系建立過程分析
(一)單方選擇階段
單方選擇階段是網(wǎng)絡(luò)交往的第一階段。這個(gè)階段實(shí)際上只是交往一方產(chǎn)生的沖動(dòng)與愿望,還未形成嚴(yán)格意義上的交流和溝通,是雙方交往的前準(zhǔn)備階段。與現(xiàn)實(shí)人際交往不同之處是由于網(wǎng)絡(luò)交往嚴(yán)重缺少感覺因素。在單方選擇階段主要依據(jù)網(wǎng)絡(luò)形象、網(wǎng)名、上網(wǎng)頻率等隱含著上網(wǎng)者現(xiàn)實(shí)身份的信息去判斷對(duì)方的角色狀況,選擇交往對(duì)象,帶有很多的偶然性和主觀性。
(二)雙向接觸階段
這個(gè)階段交往雙方有了相互接觸的愿望和動(dòng)機(jī),在相互介紹自己的過程中進(jìn)行自我角色定位和他人角色定位。網(wǎng)絡(luò)交往的隱蔽性,使得認(rèn)知圖式在交往中的作用放大,常常憑一種感覺去放大對(duì)方的優(yōu)缺點(diǎn),暈輪效應(yīng)明顯。決定能否繼續(xù)交往順利進(jìn)入下一階段的重要影響因素主要有兩方面:上網(wǎng)者能否恰當(dāng)展示自己所扮演的角色的特點(diǎn),彼此所扮演的角色是否符合自己內(nèi)心已有的認(rèn)知圖式。
(三)思想感情交流階段
這一階段的交往進(jìn)入到較為深層次的思想感情交流的'人際交往。它從交往雙方產(chǎn)生思想上的第一次共鳴開始,由一次相同體驗(yàn)或看法激發(fā)起其他更多的相同體驗(yàn)或看法,在相互激發(fā)的過程中,交往雙方在認(rèn)知、情感和行為、人生態(tài)度、價(jià)值取向和個(gè)性品質(zhì)等方面都表現(xiàn)出較高的一致性和相容性,都愿意進(jìn)行深層次的表露。人生閱歷、價(jià)值觀、美丑觀、道德觀等因素成為影響能否進(jìn)一步交往的主要因素。
(四)持續(xù)互動(dòng)階段
這一階段的網(wǎng)友關(guān)系已經(jīng)確立,雙方建立了相互信任和親密的感情。彼此會(huì)經(jīng)?;ネń鼪r、互相幫助、時(shí)時(shí)牽掛,成為對(duì)方感情生活中的一部分,有的甚至發(fā)展為網(wǎng)戀或現(xiàn)實(shí)生活中的好友。如果把這種關(guān)系發(fā)展到現(xiàn)實(shí)生活中,較容易成為穩(wěn)固的人際關(guān)系。
網(wǎng)絡(luò)人際關(guān)系建立的動(dòng)機(jī)分析
由于社會(huì)結(jié)構(gòu)及各種道德規(guī)范的存在,在現(xiàn)實(shí)交往中的人際關(guān)系主要以社會(huì)角色關(guān)系為主。人們希望各種社會(huì)角色關(guān)系都變成理想的人際情感關(guān)系,網(wǎng)絡(luò)社會(huì)人際交往正好能滿足人的這種愿望。
(一)尋找友誼和慰藉
由于社會(huì)角色的規(guī)范性,使得人們?yōu)槿颂幨辣仨氼櫦白约旱慕巧榫w不能隨便發(fā)泄。網(wǎng)絡(luò)交際中的角色的社會(huì)性弱化,可以隨心所欲的扮演自己想要的角色,從這些扮演的角色的人際交往中得到友誼,產(chǎn)生滿意感。
(二)釋放情緒并滿足安全的需要
網(wǎng)絡(luò)社會(huì)中彼此沒有利益沖突,人際關(guān)系以情感為主。而網(wǎng)絡(luò)的開放性和個(gè)性化特點(diǎn),使得建立親密的人際關(guān)系變得容易又安全。網(wǎng)絡(luò)中的親密人際關(guān)系與現(xiàn)實(shí)的親密人際關(guān)系的標(biāo)準(zhǔn)不應(yīng)相同?,F(xiàn)實(shí)中衡量人際關(guān)系的親密程度的主要標(biāo)準(zhǔn)是看彼此知道對(duì)方多少秘密和心事,在生活中互相理解、支持的程度。而網(wǎng)絡(luò)交往很容易達(dá)到彼此袒露自己的深層想法,是基于匿名,威脅和麻煩不大,而又能釋放情緒,一般不是建立在信任上,所以網(wǎng)絡(luò)人際關(guān)系容易破碎。
(三)性本能的推動(dòng)
異性相吸是人的本性。隨心所欲地追求異性是人的本能愿望。在現(xiàn)實(shí)生活中由于自己所扮演的角色的限制,只能做與角色規(guī)范相符合的行為,所以性的本能需求只能由本能的沖動(dòng)變?yōu)橛锌刂频臐M足。而人進(jìn)入網(wǎng)絡(luò)世界后社會(huì)角色淡化,性本能得到彰顯,人們不再擔(dān)心被人發(fā)現(xiàn)受到懲罰,異性間的交流與挑逗等使交往雙方得到很大的性心理滿足。
(四)尋求幫助以滿足社交需要
一項(xiàng)有關(guān)中國互聯(lián)網(wǎng)用戶需求的研究中發(fā)現(xiàn),上網(wǎng)能滿足人的六種需求:實(shí)用需求,希望在網(wǎng)上獲取信息;情趣需求,在網(wǎng)絡(luò)上體驗(yàn)生活中難以體驗(yàn)的快樂;虛擬需求,以虛擬的角色來擺脫現(xiàn)實(shí)角色的束縛,建立全新的心理感覺;合群需求,體驗(yàn)被群體接納或接納他人的心理;展示需求,一種展示自己,自我表達(dá),發(fā)布觀點(diǎn),匿名感情交流的需要;代償需求,通過網(wǎng)絡(luò)來彌補(bǔ)、代償網(wǎng)下所受到的壓抑愿望的需要。
(五)尊重和歸屬的需要
在網(wǎng)絡(luò)交際中,人們不受自己所承擔(dān)的社會(huì)角色、身份、地位的影響,能平等自由地與人交往,網(wǎng)絡(luò)社會(huì)群體為個(gè)體達(dá)到交流的需要提供了條件,可以毫無顧忌地發(fā)表自己的觀點(diǎn)、交流思想、驗(yàn)證自己的看法。有人對(duì)你敞開心扉談?wù)撍麕缀醪豢赡芨鷦e人共享的體驗(yàn),人的自尊和歸屬感得到很大滿足。通過網(wǎng)絡(luò)交往得到的尊重和理解是現(xiàn)實(shí)生活中很難體會(huì)和獲得的。
(六)扮演自己理想角色的需要
人在自我意識(shí)的形成過程中,有模仿別人的言行,學(xué)習(xí)榜樣角色的沖動(dòng),渴望自己成為某一角色。但實(shí)踐各種想要的角色的可能性是很小的。由于網(wǎng)絡(luò)的虛擬性,人們的這個(gè)愿望可以實(shí)現(xiàn),極大地刺激了人的角色扮演的積極性。網(wǎng)絡(luò)角色扮演有利有弊,可以通過角色扮演設(shè)身處地為別人著想,有利于人的社會(huì)化。如果長期扮演某些角色,嚴(yán)重者會(huì)導(dǎo)致網(wǎng)絡(luò)與現(xiàn)實(shí)的角色不分,可能造成人格分裂。
網(wǎng)絡(luò)人際關(guān)系特點(diǎn)分析
角色虛擬易變。在現(xiàn)實(shí)人際交往中,人們的社會(huì)角色、身份是確定的,感知到的人是具體組織或家庭中的一員,責(zé)任和義務(wù)與身份是統(tǒng)一的。在網(wǎng)絡(luò)人際交往中,交往環(huán)境、交往主體等是虛擬的,人們可以扮演不同的角色,責(zé)任和義務(wù)與身份是分離的。人們經(jīng)常選擇多種角色和身份,把理想的自我展示在交往對(duì)方的面前。
角色印象整飾突出。網(wǎng)絡(luò)交往時(shí),每一句話、一個(gè)表情都是經(jīng)過思考后發(fā)出的,與現(xiàn)實(shí)環(huán)境相比,印象整飾突出。對(duì)方暴露的信息很有限,展現(xiàn)的自我現(xiàn)實(shí)成分不多,更容易以偏概全。
角色情趣修養(yǎng)領(lǐng)先。在網(wǎng)絡(luò)社會(huì),人們相互認(rèn)識(shí)主要是憑借純文本的交流來進(jìn)行,注意力集中在與對(duì)方談?wù)摰膬?nèi)容上,隨著交往的深入,角色的知識(shí)面、情趣、修養(yǎng)、閱歷等內(nèi)在的素質(zhì)成為影響人際交往的重要因素。
感情純真易露。在網(wǎng)絡(luò)中,由于上網(wǎng)者遠(yuǎn)離現(xiàn)實(shí)社會(huì),脫離了社會(huì)角色的要求,揭去了現(xiàn)實(shí)人際交往的面具,以一個(gè)自然人的狀態(tài)與人交往,以虛擬的身份出現(xiàn),在去社會(huì)化的狀態(tài)下人們可以自由地交友,純真地表達(dá)思想、觀點(diǎn),不用擔(dān)心被人指責(zé)和鄙視,盡情追求理想的人際關(guān)系,不必刻意控制自己的言行,這是網(wǎng)絡(luò)世界最吸引人之處。
地位平等自由?,F(xiàn)實(shí)世界中人,都處于一定的階層中,每個(gè)人都承擔(dān)著一定的社會(huì)角色,具有一定的地位、責(zé)任和義務(wù)。網(wǎng)絡(luò)世界為人們提供了一種特殊環(huán)境,沒有現(xiàn)實(shí)世界中的等級(jí)、階層。在網(wǎng)絡(luò)中只有由于先知或技術(shù)等原因的管理人員。任何一個(gè)上網(wǎng)者稱為管理者,都可以直接參與交流,自由出入。隨心所欲,暢所欲言,個(gè)性得到張揚(yáng),真實(shí)性也得到了充分的體現(xiàn),只是要做到道德意義上的自律。
交往開放隨意。網(wǎng)絡(luò)社會(huì)交往擺脫了現(xiàn)實(shí)社會(huì)各種角色規(guī)范的限制,不受時(shí)空的限制,使人與人的交往更具開放性。網(wǎng)絡(luò)人際關(guān)系的建立與消失都帶有隨意性,穩(wěn)定性很差。給許多動(dòng)了真情的人帶來無數(shù)的快樂和困惑。
翻譯論文的理論意義篇七
[摘要]弗雷格在其殘篇《論邏輯的普遍性》中探討了思想的普遍性問題,他引入了帶有單個(gè)字母的輔助語言作為研究普遍性思想的橋梁,普遍性思想的結(jié)構(gòu)分析及其真值條件是弗雷格未完成的內(nèi)容。普遍性思想的構(gòu)成部分都是不滿足的;普遍性思想的真值條件可以通過理解不同層次概念之間的關(guān)系而直接把握,一階量化理論是理解弗雷格殘篇的關(guān)鍵。
[關(guān)鍵詞]弗雷格;普遍性思想;變元;量化理論
從19開始,現(xiàn)代邏輯的創(chuàng)始人弗雷格在“邏輯研究”這一標(biāo)題下發(fā)表了一系列論文:《思想》、《否定》、《復(fù)合思想》[1]。除此以外,殘篇《論邏輯的普遍性》(1923年之后)也處于這一標(biāo)題之下。依照馮友蘭先生“接著講”的提法,筆者希望在詳細(xì)解讀殘篇的基礎(chǔ)上,結(jié)合其他文獻(xiàn)把弗雷格沒有表述完整的關(guān)于思想普遍性的輪廓勾勒出來。
一、處于“邏輯研究”標(biāo)題下的《論邏輯的普遍性》殘篇
《論邏輯的普遍性》與邏輯標(biāo)題下的前3篇文章《思想》、《否定》、《復(fù)合思想》在思想上是一脈相承的。在殘篇開頭部分,弗雷格提出“普遍性的本質(zhì)是什么呢?由于我們這里涉及規(guī)律,而規(guī)律是思想,因此這里只涉及思想的普遍性”[2]。在探討了思想、思想的否定和復(fù)合思想之后,研究思想的性質(zhì)也就成了順理成章的事情。
(一)普遍性問題的引入
弗雷格在研究復(fù)合思想時(shí)已經(jīng)提出了思想的普遍性問題。在《復(fù)合思想》一文中談到第六種復(fù)合思想時(shí),弗雷格解釋了他在文章中提出的一個(gè)主張:雖然句子的涵義總是一個(gè)思想,但“一個(gè)復(fù)合句并非總表達(dá)一個(gè)復(fù)合思想”[2]。他舉了如下2個(gè)復(fù)合句的例子。
(1)“如果約翰是兇手,那么他是罪犯”;
(2)“如果某人是兇手,那么他是罪犯”。
顯然,在第一個(gè)復(fù)合句中,條件句“約翰是兇手”和結(jié)果句“他是罪犯”都表達(dá)了思想,它們組合起來表達(dá)了一個(gè)假言復(fù)合思想。
但對(duì)于第二個(gè)復(fù)合句,情況則不同。先看它的條件句“某人是兇手”,由于這個(gè)句子含有一個(gè)不表示任何東西的組成成分“某人”,因此該條件句不表達(dá)思想。同樣地,在結(jié)果句中,“他”與第一個(gè)復(fù)合句中的“他”顯然不同,后者表示的是“約翰”這個(gè)個(gè)體,而前者的“他”不是專名,不指示任何確定的個(gè)體,因而該結(jié)果句實(shí)際上也不表達(dá)思想。盡管如此,由它們組合而成的復(fù)合句卻可以表達(dá)思想,即“‘某人’和‘他’相互暗示,這種相互暗示通過聯(lián)結(jié)詞‘如果……,那么……’的聯(lián)結(jié),使它們共同表達(dá)一個(gè)思想”[2]。
通過以上分析不難發(fā)現(xiàn),對(duì)于作為第一個(gè)復(fù)合句涵義的假言復(fù)合思想,我們可以從中區(qū)分出3種思想:條件句表達(dá)的單稱思想、結(jié)果句表達(dá)的單稱思想以及由二者所構(gòu)造出的假言復(fù)合思想。而假言復(fù)合思想只是一種特殊(單稱)的思想,它與普遍性思想有著質(zhì)的區(qū)別。對(duì)于第二個(gè)復(fù)合句,它的組成部分不能單獨(dú)表達(dá)思想,即不能單獨(dú)以一個(gè)思想作為其涵義,只有把這個(gè)復(fù)合句作為一個(gè)整體時(shí),它才表達(dá)了一個(gè)思想。但在弗雷格看來,恰恰是這種不表達(dá)復(fù)合思想的假言復(fù)合句能夠表達(dá)普遍性的思想,正是這種假言復(fù)合句結(jié)構(gòu)中的不定指部分隱藏著普遍性的表達(dá)。
(二)如何考察思想的普遍性
既然研究思想的性質(zhì),理所當(dāng)然把思想作為考察的對(duì)象。而問題遠(yuǎn)沒有想象的那么簡單:一方面,只有感官可感覺的東西才能成為我們考察的對(duì)象;另一方面,雖然思想是客觀的,但是它卻并不是感官可感覺的。這樣在思想與我們考察的對(duì)象之間似乎存在著一道不可跨越的鴻溝。
弗雷格認(rèn)為“語言似乎能夠開辟一條出路,因?yàn)橐环矫嬲Z言是感官可感覺的,另一方面語句表達(dá)思想,……因此我們可以希望能夠?qū)⒄Z言用作從可感覺的東西到不可感覺的東西之間的橋梁”[2]。然而語言和思想畢竟是不同的東西,它們之間不存在一一對(duì)應(yīng)關(guān)系,因此“我們不能忽視語言的東西的領(lǐng)域和思想的東西的領(lǐng)域之間深深的鴻溝,由于這一鴻溝,這兩個(gè)領(lǐng)域之間的互相對(duì)應(yīng)受到某種限制”[2]。這使得弗雷格在選擇把何種語言作為考察思想的橋梁時(shí)態(tài)度十分審慎,他首先對(duì)能夠表達(dá)普遍性思想的句子進(jìn)行了分析,具體如下。
(3)“所有人都是要死的”;
(4)“每個(gè)人都是要死的”;
(5)“如果某物是一個(gè)人,那么它是要死的”。
雖然(3)至(5)都可以表達(dá)普遍性思想,但是在弗雷格看來,帶有“所有”和“每個(gè)”這樣的表達(dá)式不適合在所有出現(xiàn)普遍性的地方都使用,因?yàn)椴⒎敲織l規(guī)律都能以這種形式表述。關(guān)于其中的原因,弗雷格在《邏輯導(dǎo)論》中討論“普遍性”時(shí)給出了分析,如下面的2個(gè)句子。
(6)“所有事物是與自身相等的”;
(7)“月亮是與自身相等的”。
其中(6)表達(dá)普遍思想,(7)表達(dá)單稱思想。
“‘所有事物’一詞在這里處于專名‘月亮’位置,但它本身確實(shí)不是專名,不表示對(duì)象,而只用來賦予這個(gè)句子內(nèi)容的普遍性”[2]。
如果將(7)改寫為“月亮是與月亮相等的”不會(huì)改變思想,因此,“一個(gè)專名在句子的一個(gè)位置上還是多個(gè)位置上出現(xiàn),是不重要的”[2]。但是將(6)改寫為“所有事物是與所有事物相等的”這個(gè)句子卻不會(huì)產(chǎn)生預(yù)想的涵義。也就是說在向普遍性過渡時(shí),自然語言中不允許“所有事物”一詞在兩個(gè)位置上出現(xiàn)。這就暴露了自然語言的某些缺陷,因此弗雷格要構(gòu)造出一種輔助語言,用以實(shí)現(xiàn)表達(dá)普遍性思想的目的。
對(duì)于句子(5),在弗雷格看來“我們有在其他情況下幾乎也是必不可少的假言句子結(jié)構(gòu)的形式和句子的不定指部分‘某物’,‘它’;正是在這種結(jié)構(gòu)和部分中隱藏著普遍性的表達(dá)”[2]。為了使這種表達(dá)普遍性的形式能處理更加復(fù)雜的情況,弗雷格將其改寫為算術(shù)的表達(dá)方式,即用字母表示不定指部分,具體如下。
(8)“如果a是一個(gè)人,那么a是要死的?!备ダ赘駨?qiáng)調(diào)這里形狀相同的字母相互暗示。
這種吸收了單個(gè)字母作為不定指部分的語言被弗雷格稱為“輔助語言”,正是這種語言充當(dāng)了從可感的東西到不可感的東西的橋梁。
對(duì)于輔助語言的組成成分,弗雷格指出“它包括兩種不同的組成部分:構(gòu)詞成分和單個(gè)字母。前者相應(yīng)于口頭語言的詞,后者意謂不確定的東西。
……我們的輔助語言的本質(zhì)在于形狀相同的專名表示相同的對(duì)象”[2]??梢娸o助語言中正是包含了形如“a”的單個(gè)字母(弗雷格也將其稱為不定指字母),才使輔助語言具有了表達(dá)普遍性思想的強(qiáng)大力量。我們用“a”代替(6)中的“所有事物”,得到:(9)“a與a相等”。
這是一個(gè)數(shù)學(xué)規(guī)律,它顯然表達(dá)了一個(gè)普遍性思想。
當(dāng)我們用形狀相同的專名代替形狀相同的不定指字母時(shí),又可以從普遍思想過渡到特殊思想。
如我們用“拿破侖”這個(gè)專名來代替(8)中的不定指字母“a”時(shí),得到:(10)“如果拿破侖是一個(gè)人,那么拿破侖是要死的”。
這個(gè)句子是一個(gè)表達(dá)了假言復(fù)合思想的假言復(fù)合句,其中“拿破侖是一個(gè)人”與“拿破侖是要死的”這兩個(gè)組成部分分別表達(dá)了一個(gè)單稱思想。
弗雷格有著很強(qiáng)的層次觀念,在有了帶不定指字母的輔助語言之后,他又提出了描述語言,以此作為討論輔助語言的工具,其實(shí)他的這種描述語言就是“通常書寫或印刷的德語”,也就是自然語言。
輔助語言與描述語言的關(guān)系相當(dāng)于對(duì)象語言與元語言的關(guān)系。在文本中我們需要區(qū)分這兩種語言,前者是帶有不定指字母的,后者則沒有。弗雷格用引號(hào)把輔助語言的句子括起來,并且,輔助語言的句子是沒有斷定力的,它雖然能夠表達(dá)思想,但不能認(rèn)為它所表達(dá)的思想就是真的。
在殘篇《論邏輯的普遍性》的最后一段,弗雷格改造了德語語法,使得“如果拿破侖是一個(gè)人,那么拿破侖是要死的”這個(gè)假言復(fù)合句中的構(gòu)成句子與其表達(dá)的思想在形式上是一致的。
以上便是弗雷格的殘篇———《論邏輯的普遍性》的主要內(nèi)容,顯然,這些篇幅對(duì)于討論思想的普遍性是不夠的,充其量只能說是完成了對(duì)思想普遍性考察的準(zhǔn)備工作,而具體的考察工作尚未展開。
筆者將依據(jù)弗雷格的其它文獻(xiàn)材料,對(duì)其中的關(guān)于普遍性的想法給予一種弗雷格式的解讀。
二、基于《論邏輯的普遍性》論思想的普遍性筆者認(rèn)為在殘篇的未完成部分中,弗雷格將會(huì)討論以下2部分內(nèi)容:
(1)普遍性思想的結(jié)構(gòu)分析。
我們已經(jīng)知道弗雷格把輔助語言作為其考察思想的橋梁,通過對(duì)語言的分析,我們便能達(dá)到對(duì)普遍性思想結(jié)構(gòu)分析的目的。弗雷格用以表達(dá)普遍性思想的方式有2種:簡單句和假言復(fù)合句(在本文以下部分中,前者簡稱為普遍的簡單句,后者簡稱為普遍的假言復(fù)合句),它們所對(duì)應(yīng)的普遍性思想是不同的。通過對(duì)這2種表達(dá)方式的分析,我們能夠更加清楚地理解普遍性思想的結(jié)構(gòu),這顯然應(yīng)該成為弗雷格要完成的首要內(nèi)容。(2)普遍性思想的真值條件。“真”是弗雷格邏輯研究所要達(dá)到的目標(biāo),“正像‘美’這個(gè)詞為美學(xué),‘善’這個(gè)詞為倫理學(xué)指引方向一樣,‘真’這個(gè)詞為邏輯指引方向。盡管所有科學(xué)都以‘真’為目標(biāo),邏輯卻以完全不同的方式研究‘真’”[2]。對(duì)于如何研究“真”,弗雷格表示“我稱思想為某種能借以考慮真的東西”[2]?!斑壿嬔芯俊睒?biāo)題下的前3篇文章都討論了相應(yīng)思想的真值條件,相應(yīng)地,確定普遍性思想的真值條件是弗雷格殘篇的另一個(gè)應(yīng)有之義。
(一)普遍性思想的結(jié)構(gòu)分析
一個(gè)句子的涵義(sinn)是思想,意謂(bedeu-tung)是真值,句子與其相應(yīng)思想的真值是一樣的,這是弗雷格哲學(xué)的一個(gè)最基本、最重要的觀點(diǎn)。我們首先考慮最簡單的情況,即單稱句的情況。弗雷格對(duì)此有著清晰的論述:“最簡單的情況是一個(gè)思想有一個(gè)獨(dú)立的部分和一個(gè)不滿足的部分組成。
我們也可以稱不滿足的部分為謂述部分。如果整個(gè)句子應(yīng)該有一個(gè)意謂,即一個(gè)真值,則這些部分一定同樣均有一個(gè)意謂。我們稱獨(dú)立部分的意謂為對(duì)象,稱需要補(bǔ)充的部分,即不滿足的或謂述的部分為概念?!盵3]我們將弗雷格關(guān)于單稱句的結(jié)構(gòu)、涵義和意謂的對(duì)應(yīng)關(guān)系總結(jié)為表1。
表1單稱句的結(jié)構(gòu)、涵義和意謂對(duì)應(yīng)關(guān)系表我們結(jié)合表1分析一個(gè)普遍的簡單句的結(jié)構(gòu)、涵義和意謂。
對(duì)于表達(dá)普遍性思想的簡單句,我們可以不失一般性地選用同一律,即輔助語言句“a與自身等同”所表達(dá)的思想。顯然這個(gè)簡單句在構(gòu)成形式上與單稱句(如“蘇格拉底與自身等同”)有所差別,前者在專名的位置上出現(xiàn)了一個(gè)不定指部分,由此我們可以把普遍的簡單句的構(gòu)成形式表示為不定指部分與謂詞的組合。
在輔助語言中,不定指字母“a”用來表示不確定的對(duì)象,正是這個(gè)不定指的“a”使得句子整體的內(nèi)容獲得了普遍性。因此,在涵義層面上,不定指部分和謂詞相應(yīng)地對(duì)應(yīng)于該句子所表達(dá)思想的一個(gè)不滿足部分。為什么兩個(gè)不滿足的思想部分能夠組成一個(gè)完整的思想?這需要進(jìn)入到意謂層面的分析。
弗雷格在《函數(shù)和概念》中提到,一個(gè)普遍的簡單句中省去謂詞便得到了一個(gè)以謂詞作為變元的第二層概念表達(dá)式[2],這個(gè)第二層概念就是該句中不定指部分的意謂,因?yàn)樵摼渲兄挥兄^詞和不定指字母這兩個(gè)組成部分。在普遍的簡單句所表達(dá)的普遍性思想中的兩個(gè)不滿足部分其實(shí)是有等級(jí)之分的,相對(duì)于作為不定指部分涵義的不滿足的思想部分,作為謂詞涵義的不滿足的思想部分其實(shí)是相對(duì)滿足的。
我們可以把普遍的簡單句的結(jié)構(gòu)、涵義和意謂對(duì)應(yīng)關(guān)系用表2表示。
對(duì)于表達(dá)普遍性思想的假言復(fù)合句,情況則復(fù)雜一些。
一個(gè)表達(dá)普遍思想的假言復(fù)合句,如“如果a是一個(gè)人,那么a是要死的”由3個(gè)部分組成:“a是一個(gè)人”,“a是要死的”和“如果……,那么……”。
弗雷格將前兩個(gè)部分稱為“準(zhǔn)句子”,最后一個(gè)部分稱為“聯(lián)結(jié)詞”。
在弗雷格看來,盡管準(zhǔn)句子“a是一個(gè)人”在語法上具有句子的形式,但是它又不是一個(gè)思想的表達(dá)式,不表達(dá)真思想,也不表達(dá)假思想。因?yàn)椤啊產(chǎn)’既不應(yīng)作為一個(gè)專名表示一個(gè)對(duì)象,也不應(yīng)賦予這個(gè)部分以內(nèi)容的普遍性,它對(duì)這部分根本沒有用,對(duì)于譬如賦予這部分一種涵義沒有任何幫助”[2]。
另一準(zhǔn)句子“a是要死的”也是如此。但是準(zhǔn)句子可以是一個(gè)句子結(jié)構(gòu)的一部分,這個(gè)句子結(jié)構(gòu)表達(dá)一個(gè)思想,因而應(yīng)該被稱為一個(gè)真正的句子。顯然“如果a是一個(gè)人,那么a是要死的”這個(gè)假言復(fù)合句的涵義是一個(gè)普遍性思想?!癮”這個(gè)字母將內(nèi)容的普遍性賦予整體,而不是賦予部分句子。但是這種賦予過程需要其它因素的介入,2個(gè)準(zhǔn)句子的直接組合不會(huì)產(chǎn)生普遍性思想。
從語法形式上看,表達(dá)普遍性的復(fù)合句子似乎只比準(zhǔn)句子的直接組合多了一些諸如“如果……,那么……”這樣的東西。弗雷格把這些東西稱為“思想聯(lián)結(jié)劑”或“思想構(gòu)造者”。弗雷格認(rèn)為正是有了思想的聯(lián)結(jié)劑,這些思想的不滿足部分和字母a的涵義結(jié)合起來,才表達(dá)了一個(gè)完整的思想。沒有這些思想構(gòu)造者,2個(gè)完整的思想部分同樣不能相互結(jié)合。
我們可以把表達(dá)普遍性思想的假言復(fù)合句子的結(jié)構(gòu)、涵義和意謂對(duì)應(yīng)關(guān)系用表3表示。
表3中聯(lián)結(jié)詞“如果……,那么……”沒有意謂,這不難理解,弗雷格承認(rèn)有的符號(hào)是沒有意謂的,但是它總是有涵義。我們可以從表2和表3中看到,普遍句子的構(gòu)成部分在意謂層面上只對(duì)應(yīng)了不同的概念,也就是說句子的真值是由概念之間的關(guān)系決定的。
(二)普遍性思想的真值條件
弗雷格認(rèn)為對(duì)于一個(gè)單稱思想,“如果我們是不滿足的部分保持不變,而完整的部分發(fā)生變化,那么就能出現(xiàn)下面的情況,無論取什么樣的完整的部分,我們總得到一個(gè)真的思想”[3]。由此達(dá)米特得出一個(gè)結(jié)論:普遍性思想是真的,當(dāng)且僅當(dāng)我們用任一專名去替換不定指部分所得到的句子或復(fù)合句總是真的,換句話說,如果從普遍性思想中得到的所有特殊思想都是真的,“它們結(jié)合在一起是真的”[4]。對(duì)于達(dá)米特的這種觀點(diǎn),我們不能把它理解為一個(gè)表達(dá)普遍性思想的句子的“真”是出于所有由之而來的特殊句的“真”的合取,因?yàn)槲覀儗?shí)際上無法進(jìn)行一個(gè)無限合取過程以確定普遍句子的真值。但是在很多種情況下,我們并不需要進(jìn)行無限合取就能夠知道一些普遍句子的真值,進(jìn)而相應(yīng)地知道一些普遍性思想的真值。如對(duì)于“a與a等同”這樣一個(gè)普遍性思想,我們并不需要進(jìn)行無限合取,就可以直接地認(rèn)識(shí)到這樣一個(gè)普遍性思想的真值。
實(shí)際上,理解普遍句的真值條件的關(guān)鍵在于理解弗雷格關(guān)于概念與對(duì)象的思想。弗雷格在《函數(shù)和概念》一文中提出了“一個(gè)概念是一個(gè)其值總是一個(gè)真值的函數(shù)”這一重要主張[2]。如同函數(shù)是不滿足的,需要變元這個(gè)完整的東西來加以填充以產(chǎn)生一個(gè)函數(shù)值一樣,概念也是不滿足的,要用完整的東西來補(bǔ)充它。弗雷格認(rèn)為對(duì)象是完整的,可以補(bǔ)充概念,而概念一旦得到對(duì)象的補(bǔ)充,就產(chǎn)生一個(gè)真值[2]。如對(duì)于“x是中國的首都”這個(gè)概念,如果我們用“北京”來填充它,所得到的值為真;如果用“上?!眮硖畛渌玫降闹祫t為假。弗雷格的這種思想對(duì)于單稱句顯然是適用的,但是對(duì)于表達(dá)普遍性思想的簡單句或者假言復(fù)合句又如何呢?在這些句子的意謂層面上出現(xiàn)的不是對(duì)象與概念,而是概念與概念。同樣地,筆者認(rèn)為,普遍性思想的真值條件其實(shí)就是理解不同概念之間的'關(guān)系。
弗雷格對(duì)概念等級(jí)的區(qū)分使得我們能夠把握普遍的簡單句的真值條件,“一個(gè)普遍的簡單句中省去了謂詞便得到了一個(gè)以概念作為變元的第二層概念表達(dá)式”[2]。類似于對(duì)象處于概念之下,概念也可以處于概念之下,但是前一個(gè)概念必須在層級(jí)上低于后者,這樣才能作為變元來補(bǔ)充后者。弗雷格把對(duì)象與概念的關(guān)系稱為“第一層關(guān)系”,把第一層概念與第二層概念的關(guān)系稱為“第二層關(guān)系”。對(duì)于“蘇格拉底與自身等同”這個(gè)句子,我們知道它的真值,這表明我們理解了第一層關(guān)系,當(dāng)然也理解了“與自身等同”這個(gè)第一層概念。因此,根據(jù)概念的值由對(duì)象決定的觀點(diǎn),當(dāng)我們把“與自身等同”這個(gè)概念當(dāng)作一個(gè)變元處于不定指字母所意謂的一個(gè)第二層概念之下時(shí),我們就知道了普遍句的真值,也就知道了“與自身等同”這個(gè)普遍性思想是真的。
在弗雷格看來,一個(gè)表達(dá)普遍性思想的假言復(fù)合句的真值條件表現(xiàn)為概念與概念之間的另一種關(guān)系,即一個(gè)概念下屬于另一個(gè)概念(概念的包含關(guān)系)。但是這種關(guān)系實(shí)際上還是一個(gè)概念下屬于另一個(gè)概念之下這種第二層關(guān)系的變形。一個(gè)概念下屬于另一個(gè)概念表示的是,如果說“f下屬于g”,實(shí)際上是說“對(duì)于所有的事物x而言,如果x處于f之下,那么x也處于g之下”[3]。因此筆者認(rèn)為,普遍的假言復(fù)合句的真值條件是被我們當(dāng)作一個(gè)整體來加以把握。當(dāng)我們認(rèn)識(shí)了概念之間的下屬關(guān)系時(shí),我們也便能夠認(rèn)識(shí)到該假言復(fù)合句的真值。
三、從一階量化理論的角度看普遍性
縱觀弗雷格的思想普遍性理論,不難發(fā)現(xiàn)弗雷格很重視表達(dá)普遍性句子中的不定指部分,認(rèn)為其隱含著普遍性的表達(dá)。弗雷格的這種觀點(diǎn)與其著名的《概念文字》是密切相關(guān)的,“概念文字”是弗雷格分析思想普遍性的基礎(chǔ)?!案拍钗淖帧笔且浑A邏輯的雛形,因此一階量化理論將會(huì)使我們更清楚地理解弗雷格的普遍性理論。
一階邏輯表達(dá)普遍性的方式是對(duì)一個(gè)非空的個(gè)體域進(jìn)行全稱量化,而個(gè)體域中的元素是個(gè)體,在語言上表現(xiàn)出來是個(gè)體詞,包括常元和變元。全稱量化的實(shí)質(zhì)是用全稱量詞對(duì)全體變元進(jìn)行約束,使之成為約束變元。這是對(duì)一階量化理論的一個(gè)簡單描述。
《概念文字》發(fā)表于1879年,它對(duì)弗雷格關(guān)于思想普遍性的理解有著重要影響。弗雷格對(duì)不定指字母的理解實(shí)際上隱含著一種全稱量化思想。
弗雷格對(duì)于普遍性思想的形成有一段重要的論述:“如果我們是不滿足的部分保持不變,而完整的部分發(fā)生變化,那么就能出現(xiàn)下面的情況,無論取什么樣的完整的部分,我們總得到一個(gè)真的思想?!盵3]“完整的部分發(fā)生變化”表明的是用變元來替代常元,因?yàn)槿绻皇怯昧硗庖粋€(gè)常元,如“約翰”來替換“蘇格拉底”所得到的新句子———“約翰是有死的”所表達(dá)的思想將不會(huì)是“部分是真的,部分是假的”。并且,因?yàn)檫@個(gè)新思想“部分是真的,部分是假的”,所以這個(gè)變元是處在一定的范圍中的,用一階邏輯的術(shù)語來表達(dá)就是這個(gè)變元是被約束的。
如果該變元是自由變元,由于開語句沒有確定的真值,在弗雷格處處著眼于句子的真的情況下,這種情形顯然是要被排除掉的。因此得到的新思想用一階語言來表示就是衳f(x),即假言復(fù)合句中“a”將普遍性賦予了句子整體所表達(dá)的內(nèi)容。所謂“字母a將內(nèi)容的普遍性賦予整個(gè)句子”,實(shí)際上是對(duì)a的范圍的界定,也就是一階邏輯中量詞轄域的表述。弗雷格對(duì)于普遍性的論述實(shí)際上是對(duì)全稱量詞的詳細(xì)說明。弗雷格認(rèn)為一個(gè)普遍性句子中量詞的轄域應(yīng)該包括整個(gè)句子,所以表達(dá)普遍性思想的假言復(fù)合句中的準(zhǔn)條件句和準(zhǔn)結(jié)果句并不表達(dá)一個(gè)普遍性思想。
弗雷格對(duì)于量詞的分析,突破了自然語言中語法的束縛。自然語言中,通常是以“所有”,“每一個(gè)”這樣的語言表示全稱量詞。根據(jù)我們在第一部分的論述,弗雷格認(rèn)為“所有事物”一詞并不表示對(duì)象,而只用來賦予這個(gè)句子內(nèi)容的普遍性。這表明弗雷格將句子的內(nèi)容看作一個(gè)整體,把量詞看作對(duì)整個(gè)句子內(nèi)容的斷定,即把量詞看作與句子內(nèi)容不同的東西。即他把句子內(nèi)容看作一個(gè)層次的東西,而把量詞看作高一個(gè)層次的東西。這實(shí)際上就是弗雷格在《概念文字》中建立一階謂詞時(shí)所包含的思想。這種關(guān)于量詞的思想完全突破了自然語言的束縛,揭示了語言中的量詞是更高一層的概念。
另外,個(gè)體域非空是一階量化的一個(gè)前提條件,弗雷格也指出“如果并非所有事物都屬于虛構(gòu)范圍,那么至關(guān)重要的就是有這樣的對(duì)象。否則根本不能談?wù)撍枷氲恼妗盵5]。
翻譯論文的理論意義篇八
因?yàn)槊褡逦幕偷赜蛱攸c(diǎn)的不同,中西方文化存在許多差異。文學(xué)作品翻譯是文化融合的重要措施,因?yàn)槲幕尘暗牟煌?,譯者需要從跨文化視角采取合適的翻譯策略,真實(shí)地還原作品的藝術(shù)特色,不斷提升自身的外國文學(xué)作品鑒賞水平和翻譯能力。
一、跨文化和閱讀文學(xué)作品
在不同環(huán)境下生活的人們對(duì)同一件事的看法會(huì)有所不同,因此不同國家的人們在思維方式上就會(huì)存在差異性。正是因?yàn)樯瞽h(huán)境和思維模式的不同,才會(huì)出現(xiàn)跨文化現(xiàn)象。在多種因素的作用下,各個(gè)國家的人民在歷史文化的影響中形成了思維定勢,這種思維定勢會(huì)影響到人們對(duì)事情的判斷,無法客觀地去看待問題??磫栴}的角度不同也是文化差異的體現(xiàn),而人們在交流中往往會(huì)忽視這些差異,因此會(huì)造成很多誤會(huì)。而文學(xué)作品是人們傳遞信息、抒發(fā)感情的一種途徑,展現(xiàn)出人類的生活狀態(tài),以其獨(dú)特的藝術(shù)魅力推動(dòng)著人類的發(fā)展和進(jìn)步[1]。文學(xué)作品在世界文化交流中的作用日益突出,能夠方便世界人民的跨文化交流。隨著全球化進(jìn)程的加快,大量的西方文學(xué)作品涌入我國,我國的人民也開始重視西方文學(xué),在作品翻譯上也取得了一定的進(jìn)展。語言和文字不僅僅是文化傳承的載體,而且蘊(yùn)含了豐富的文化內(nèi)涵,因此如何使用準(zhǔn)確的語言進(jìn)行跨文化翻譯是非常關(guān)鍵的。雖然我國的學(xué)者充分重視跨文化翻譯,但是翻譯質(zhì)量卻有待提高。翻譯不僅僅是字面上的理解,還要對(duì)語言藝術(shù)和民族風(fēng)情進(jìn)行最大程度的還原,除了語言通順得體,還要兼顧文字的藝術(shù)性和美感。
二、跨文化視角下的外國文學(xué)作品鑒賞
外國的很多文學(xué)作品都蘊(yùn)含著豐富的人生哲理和西方文化,我們可以通過鑒賞幾部西方文學(xué)作品,來體味其中的文化內(nèi)涵。例如《阿甘正傳》中,阿甘的媽媽說過:“人生就像一盒巧克力,你永遠(yuǎn)不知道下一塊是什么味道?!蔽覀冎袊挠^眾看到這句話可能一時(shí)難以理解,不明白為什么要把人生比作巧克力。這就需要了解西方文化才能領(lǐng)悟,因?yàn)槲鞣降那煽肆σ话愣际嵌畨K左右,每一塊巧克力的味道都不一樣,而且包裝紙也沒有注明口味,必須親自品嘗才能知道,就像人生需要經(jīng)歷的酸甜苦辣一樣各有其味。這個(gè)比喻用在小說中非常貼切形象,也教會(huì)了我們一個(gè)人生道理。再比如海明威的《老人與海》,這是根據(jù)一個(gè)漁夫的經(jīng)歷創(chuàng)作的,主要是講述了一位老漁夫出海捕魚,在捕完一條大魚后筋疲力盡,結(jié)果大魚又被鯊魚盯上了,于是被迫與鯊魚搏斗,最后鯊魚搶走了大魚,留給老人一副魚骨。雖然老人失去了大魚,但他經(jīng)過努力搏斗保住了自己的性命,這種堅(jiān)忍不拔的意志力值得我們學(xué)習(xí)。作者塑造了一個(gè)身處險(xiǎn)境永不言棄的.老人形象,展現(xiàn)出西方人民所推崇的敢于冒險(xiǎn)的精神。如果沒有了解西方文化,翻譯人員勢必?zé)o法通過文字向人們展現(xiàn)出這些文學(xué)形象的閃光點(diǎn),也無法體現(xiàn)出作品的精神內(nèi)核。
三、跨文化視角下的外國文學(xué)作品翻譯
文學(xué)作品的翻譯不是簡單地直譯,而是對(duì)西方語言進(jìn)行再創(chuàng)造。優(yōu)秀的翻譯作品既能夠做到尊重西方文化和民族精神,又能體現(xiàn)出本國語言的豐富底蘊(yùn)這樣才是最佳的翻譯效果[2]。例如莎士比亞的《威尼斯商人》塑造了一個(gè)唯利是圖的小人——夏洛克,這個(gè)形象深入人心,因此,之后有許多作家都用夏洛克來代指嗜錢如命的小人,翻譯時(shí)看到這個(gè)名字就不能直接翻譯成人名?!豆防滋亍肥巧勘葋喌牧硪徊烤拮?,其中“tobeornottobe,thatisaquestion”成為人們經(jīng)常引用的經(jīng)典臺(tái)詞,tobe其實(shí)是動(dòng)詞不定式表達(dá)法,具體意思也有好幾種,如存在、做自己,如果沒有深入研究文章內(nèi)容,可能一時(shí)無法準(zhǔn)確翻譯出來,目前公認(rèn)的翻譯是存在?!吧孢€是毀滅,這是個(gè)問題”,如此翻譯,就能深刻地體現(xiàn)出主人公內(nèi)心的掙扎、不甘心和對(duì)死亡的恐懼等矛盾心理。再比如《富蘭克林自傳》中有“gringdingwheel”這個(gè)詞組,如果直譯成砂輪,就與文章內(nèi)容毫無關(guān)系,綜合上下文考慮,可以譯成“上當(dāng)”。這個(gè)譯法是有據(jù)可循的,因?yàn)榭偨y(tǒng)富蘭克林小時(shí)候在用砂輪磨東西時(shí),有一個(gè)陌生男人來訪,希望富蘭克林能幫他磨斧頭,磨好后那個(gè)男人就走了,沒有感謝也沒有報(bào)酬,小富蘭克林覺得很受傷,意識(shí)到自己被騙了。因此西方文學(xué)會(huì)用gringdingwheel代指上當(dāng)。如若不知道這個(gè)典故,就無法準(zhǔn)確翻譯文章,反而會(huì)鬧笑話,因此,了解西方文化對(duì)于翻譯人員來說是非常重要的。
四、結(jié)語
因?yàn)槲幕町?,中西方交流始終存在障礙,這也是阻撓全球化的一個(gè)因素。因此,在翻譯西方作品時(shí),我們要不斷學(xué)習(xí)西方文化和翻譯技巧,憑借扎實(shí)的語言功底去展現(xiàn)西方文化的內(nèi)涵,用最精準(zhǔn)的語言向國人傳播外國文化。深入研究外國文化,尊重文化差異,除了能夠豐富自身知識(shí)以外,也可以促進(jìn)世界文化的融合。
參考文獻(xiàn):
翻譯論文的理論意義篇九
最早對(duì)主述位理論做出貢獻(xiàn)的是布拉格學(xué)派創(chuàng)始人馬泰修斯,他把一個(gè)小句劃分為主位、述位及連位。詳細(xì)內(nèi)容請(qǐng)看下文淺析假如給我三天光明中主位。
他認(rèn)為主位是話語的起點(diǎn),述位是對(duì)主位的解釋及補(bǔ)充,而連位起到把主位和述位連接起來的作用。此后,韓禮德對(duì)其劃分加以完善,最后提出主位述位理論。本文將對(duì)《假如給我三天光明》的主位及主位推進(jìn)模式的使用加以研究。
主位的分類
主位是話語的起點(diǎn),往往表達(dá)的是已知信息。根據(jù)主位結(jié)構(gòu)本身的復(fù)雜程度,韓禮德將主位分為以下幾類:單項(xiàng)主位、復(fù)項(xiàng)主位及句項(xiàng)主位。然而,胡壯麟、朱永生等人在《系統(tǒng)功能語言學(xué)概論》一書中,只把主位分為單項(xiàng)主位和復(fù)項(xiàng)主位,他們認(rèn)為韓禮德所說的句項(xiàng)主位在本質(zhì)上也是單項(xiàng)主位,因?yàn)榫漤?xiàng)主位通常只包含概念成分。此外,根據(jù)有無標(biāo)記性,還可分為有標(biāo)記主位和無標(biāo)記主位。
(一)單項(xiàng)主位
胡壯麟等人認(rèn)為,單項(xiàng)主位是指那些只包含概念成分而不包括人際成分和語篇成分的主位。通常,這些主位由傳統(tǒng)語法中所說的名詞詞組、副詞詞組或者介詞短語充當(dāng),在數(shù)量上可以是一個(gè)或者多個(gè);此外,如前所述,句項(xiàng)主位通常指包含概念成分,所以小句也可以是單項(xiàng)主位。
(二)復(fù)項(xiàng)主位
與單項(xiàng)主位不同,復(fù)項(xiàng)主位通常包含一個(gè)以上的語義成分,即概念成分、語篇成分以及人際成分。其中概念成分指的是主題成分,在句子中必不可少。另外,如果三種成分同時(shí)出現(xiàn)在主位結(jié)構(gòu)中,那么它們的排序如下,語篇成分在前,人際成分次之,概念成分最后。
(三)有標(biāo)記主位和無標(biāo)記主位
判斷有標(biāo)記主位和無標(biāo)記主位的一個(gè)重要的依據(jù)就是看充當(dāng)小句主位的成分是否與傳統(tǒng)語法中所謂的主語一致,如果二者合一,則該主位為無標(biāo)記主位,反之,則為有標(biāo)記主位。有標(biāo)記主位的使用主要是起到強(qiáng)調(diào)某個(gè)成分的作用。
翻譯論文的理論意義篇十
一、結(jié)合育人的思想合理設(shè)計(jì)教學(xué)方案
首先,要結(jié)合語文教材。語文教材是連接教學(xué)和學(xué)生之間的紐帶,在學(xué)生主要接觸的是課本文章的時(shí)期,對(duì)學(xué)生的影響是十分大的。但是傳統(tǒng)的語文教學(xué)對(duì)語文教材的應(yīng)用過于重視考試對(duì)課本中的基礎(chǔ)知識(shí)的考察點(diǎn),而忽視了教材本身對(duì)學(xué)生的教育意義和教材中宣揚(yáng)的人性。教師轉(zhuǎn)變對(duì)教材的關(guān)注的落腳點(diǎn),看待教材的視角要從學(xué)生的角度來關(guān)注語文教材。不再單單注重教材文本的知識(shí)點(diǎn),而是關(guān)注教材內(nèi)容對(duì)學(xué)生的成長的教育意義。關(guān)注其中的育人意義需要對(duì)教材內(nèi)容進(jìn)行深層次的解讀。小學(xué)階段的學(xué)生理解能力有限,如果教師不能夠?qū)φn文進(jìn)行深層次的關(guān)于課文的文化內(nèi)涵和重要的價(jià)值等方面進(jìn)行解讀,學(xué)生對(duì)課本的學(xué)習(xí)也就止步于淺顯的層面。其次,合理的教學(xué)方案還需要對(duì)課堂的受眾即學(xué)生進(jìn)行一定的解讀。教學(xué)方案的設(shè)計(jì)的作用對(duì)象是學(xué)生,如果不能結(jié)合學(xué)生現(xiàn)階段的狀態(tài)和未來發(fā)展的需要,那么。這要的教學(xué)方案是沒有任何意義的。對(duì)學(xué)生的解讀主要體現(xiàn)在對(duì)學(xué)生整體的心理分析和知識(shí)經(jīng)驗(yàn)的解讀、對(duì)不同個(gè)體的差異性的分析、對(duì)不同個(gè)體的發(fā)展的前途和方向的估計(jì)。
二、教學(xué)活動(dòng)的設(shè)置堅(jiān)持貫徹尊重育人的理念
育人的理念不僅僅是體現(xiàn)在觀念上的更新和教學(xué)活動(dòng)的設(shè)計(jì)的層面,最重要的'是在具體的教學(xué)活動(dòng)之中體現(xiàn)對(duì)學(xué)生的育人。通過比較新世紀(jì)對(duì)人才的需求,筆者認(rèn)為教學(xué)活動(dòng)的設(shè)置對(duì)學(xué)生的主要育人的方面體現(xiàn)在培養(yǎng)學(xué)生創(chuàng)新型、主動(dòng)性和人文素養(yǎng)。在教學(xué)活動(dòng)中,可以采取以下的措施:首先,增加情景教學(xué),激發(fā)學(xué)生的興趣。傳統(tǒng)的教學(xué)手段沉悶,乏味。小學(xué)生在單一的教學(xué)方式中很統(tǒng)一感到枯燥無趣而喪失對(duì)學(xué)習(xí)語文的興趣,教師如果能在教學(xué)中增加一些創(chuàng)新性的授課方法,不僅能夠調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,還能夠讓學(xué)生在情景表演中感受到更深刻的教育意義。例如在學(xué)習(xí)《鋤禾》這首古詩的時(shí)候,教師可以組織教具來讓學(xué)生認(rèn)識(shí)鋤頭、鐮刀等農(nóng)具,并且親自做出鋤草的動(dòng)作來讓學(xué)生更加真切的體會(huì)到農(nóng)民伯伯的辛苦。其次,從閱讀量的增加上了培養(yǎng)學(xué)生的人文素養(yǎng)和語言素養(yǎng)。語文的學(xué)習(xí)時(shí)一種語言的學(xué)習(xí),語言學(xué)習(xí)的應(yīng)用才是最重要的。小學(xué)生可以通過博覽群書來體會(huì)語文對(duì)自身素質(zhì)提高的教育過程和在閱讀中獨(dú)特情感和美感的熏陶。最后,為了培養(yǎng)學(xué)生的參與的素質(zhì),教師在課堂上要多設(shè)計(jì)學(xué)生能參與到教學(xué)中的單元,突出學(xué)生在學(xué)習(xí)中的主體地位。參與感強(qiáng)的教學(xué)單元的設(shè)計(jì)的重點(diǎn)是讓學(xué)生能夠進(jìn)行獨(dú)立的思考,在自己思考的基礎(chǔ)之上自由大膽的把自己的想法表達(dá)出來。
三、結(jié)語
隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,21世紀(jì)的今天對(duì)人才的要求不再局限于的知識(shí)技能的掌握之上,更重要的是人才素質(zhì)的全面的發(fā)展。在小學(xué)教育的基礎(chǔ)教育中,語文作為對(duì)學(xué)生有重大影響力的一門學(xué)科,應(yīng)該在培育方面起著重要的作用。所以語文教育工作者要適應(yīng)新時(shí)代對(duì)語文教育的新要求,不斷探索新型的教學(xué)手段和教育理念,將育人的事業(yè)做得更加出色。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔
搜索文檔
翻譯論文的理論意義篇十一
在指導(dǎo)電影名的翻譯中,異化策略也發(fā)揮了重要的作用,特別是在文化處在相等對(duì)位的前提下,異化策略能讓目的語觀眾感受到異國情調(diào)。在實(shí)際的運(yùn)用過程中,異化翻譯策略則是要求翻譯者保持原文中的語言特征,并使源語和目的語之間存在一定的距離,從而讓目的語觀眾對(duì)譯語產(chǎn)生陌生感。在遵循異化翻譯策略的前提下,翻譯者可以靈活采用直譯、補(bǔ)譯等翻譯方法,充分地展現(xiàn)出源語中的語言特色,與此同時(shí),觀眾也應(yīng)主動(dòng)、自覺地去感知源語中包含的異國風(fēng)情。在英文電影rainman中,主要講述的是患有自閉癥的哥哥長期生活在幻想中,所以他的行為作風(fēng)讓人感覺很奇怪,甚至被人當(dāng)做白癡,但他很害怕雨天,時(shí)常把自己的名字念成“雨人”。而弟弟對(duì)哥哥的情感也發(fā)生了一系列的變化,由剛開始的疏離,到對(duì)哥哥的關(guān)心讓他終于明白了生命中最珍貴的是手足之情。弟弟的思想也好像經(jīng)歷了一次洗禮,整個(gè)人發(fā)生了巨大的改變,所以翻譯者在忠實(shí)原文的基礎(chǔ)上,把rainman譯為“雨人”,實(shí)質(zhì)上,“雨人”在影片中就包含了雙層的意思,不由得讓中國觀眾對(duì)影片激發(fā)了強(qiáng)烈的興趣,甚至讓觀眾在欣賞完影片后再回想片名,讓人感到更加富有深意。在另外一部愛情電影awalkintheclouds中,翻譯者采用了異化翻譯策略,把它譯為《云中漫步》,片名中的“云”和“漫”蘊(yùn)涵了濃厚的拉丁基調(diào),富有夢幻和唯美色彩的情感體驗(yàn)讓中國觀眾感到濃烈的異國情調(diào),充滿詩韻和浪漫的語言表達(dá)與中國觀眾的審美性實(shí)現(xiàn)了共鳴。影片中的畫面縈繞著一層宛如人間仙境般的薄霧,一天中的任何時(shí)候都讓人好像身臨夢幻一般,影片中的情感基調(diào)和片名實(shí)現(xiàn)了對(duì)等性。有人則把a(bǔ)walkintheclouds譯為《飄飄欲仙》,這一片名并沒有充分地展現(xiàn)出影片中的思想情感,也沒有營造出一種仙境美的體驗(yàn),甚至?xí)屓藢?duì)它產(chǎn)生誤解,其結(jié)果必然導(dǎo)致文化氛圍和商業(yè)功能的喪失。相類似的電影名翻譯也有很多,例如themummy在異化的指導(dǎo)下譯為《木乃伊》;英文電影thegodfather中,翻譯者基于源語中包含的文化氣息,把它譯為《教父》。
總之,翻譯者在進(jìn)行電影名的翻譯中,應(yīng)在忠實(shí)源語的基礎(chǔ)上要求富有獨(dú)特性。在實(shí)際的翻譯過程中,翻譯者應(yīng)正確把握中西方文化和語言上的差異性,并綜合關(guān)照目的語觀眾的接受能力和審美性,靈活地采用歸化和異化來指導(dǎo)電影名的翻譯。在歸化策略的指導(dǎo)下,翻譯者應(yīng)采用目的語觀眾較為熟悉的語言表達(dá)和文化意象,使目的語觀眾能簡便地理解電影名所傳達(dá)的信息;在異化策略的作用下,翻譯者應(yīng)盡可能地把原作者的意圖詮釋出來,使目的語觀眾體會(huì)到異國的語言意涵和文化氛圍,從而使譯名傳達(dá)出源語中的情感內(nèi)容,又能被觀眾所認(rèn)可。
翻譯論文的理論意義篇十二
【論文摘要】本文以新頒布的《大學(xué)英語課程教學(xué)要求(試行)》為契機(jī),圍繞實(shí)踐導(dǎo)向的個(gè)性化英語教學(xué)理念,在對(duì)合作學(xué)-j理論進(jìn)行簡要概述基礎(chǔ)上,結(jié)合大學(xué)英語各言語技能的個(gè)性特征和教學(xué)實(shí)際,就合作學(xué)習(xí)理論的細(xì)分運(yùn)用模式進(jìn)行了嘗試性探討。
【論文關(guān)鍵詞】大學(xué)英語教學(xué)言語技能合作學(xué)習(xí)理論個(gè)性化運(yùn)用
從1985年制訂的《大學(xué)英語教學(xué)大綱》、大綱的修訂到《大學(xué)英語課程教學(xué)要求(試行)》(以下簡稱《課程要求》)的頒布,十多年來的大學(xué)英語教學(xué)改革雖有一定成績,但語言知識(shí)的輸入遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于言語技能的輸出,這不僅體現(xiàn)在所謂“啞巴英語”、“聾啞英語”等現(xiàn)象的普遍存在上,而且還體現(xiàn)在聽、說、讀、寫、譯各項(xiàng)技能之間輸出的效度比失衡和不合理。因此,如何進(jìn)一步發(fā)揮教師能動(dòng)作用,向教改要“效益”仍將是未來大學(xué)英語改革的必由之路。
實(shí)踐離不開理論指導(dǎo),但理論共性與實(shí)踐個(gè)性之距離要求我們必須具有科學(xué)的教學(xué)改革觀,其關(guān)鍵便是基于實(shí)踐個(gè)性之上的理論運(yùn)用問題。正是循著這--視角,本文結(jié)合《課程要求》相關(guān)精神,就合作學(xué)習(xí)理論在當(dāng)前大學(xué)英語聽、說、讀、寫、譯各項(xiàng)技能培養(yǎng)中的細(xì)分運(yùn)用進(jìn)行探討。
一、實(shí)踐導(dǎo)向的個(gè)性化英語教學(xué)
圍繞學(xué)生言語技能綜合素質(zhì)培養(yǎng),20《課程要求》的頒布和高校大學(xué)英語教改試點(diǎn)工作的開展拉開了新一輪英語教改的序幕。表面上看,與19修訂的《教學(xué)大綱》相比,《課程要求》提出了更多、更高的量化要求,但實(shí)質(zhì)上,《課程要求》所蘊(yùn)含的深層核心理念應(yīng)是構(gòu)建基于學(xué)校、課程、學(xué)生等實(shí)際之上的個(gè)性化英語教學(xué)。《課程要求》中明確指出“教學(xué)資源、學(xué)生入學(xué)水平以及所面臨的社會(huì)需求等不盡相同,各高等學(xué)校應(yīng)參照《課程要求》,根據(jù)本校的實(shí)際情況,制訂科學(xué)的、系統(tǒng)的、個(gè)性化的大學(xué)英語教學(xué)大綱,指導(dǎo)本校的大學(xué)英語教學(xué)”。
這種實(shí)事求是、以實(shí)踐差異性為指向的改革思路,從哲學(xué)認(rèn)知層次上揭示了教學(xué)理論的共性與教學(xué)實(shí)踐個(gè)性的問題。筆者認(rèn)為,這一問題恰恰是長期影響教學(xué)與教改效度的癥結(jié)之所在,因?yàn)樘岣呓虒W(xué)質(zhì)量的根本出路,就在于大力推進(jìn)基于差異的教學(xué)。由于我國的大學(xué)英語教學(xué)長期處于一種尷尬的局面:一名教師不僅帶多個(gè)班級(jí),而且往往在只使用一本教材情況下,卻要全面負(fù)責(zé)各項(xiàng)言語技能的培養(yǎng),所以在教學(xué)策略和理論運(yùn)用上,習(xí)慣傾向于單一計(jì)劃、單一模式的“一攬子”、“一刀切”的方式,忽略了理論與實(shí)踐之必然距離,忽略了各言語技能間的個(gè)性差異及其應(yīng)對(duì)策略問題。以實(shí)踐為導(dǎo)向的`個(gè)性化英語教學(xué)要求我們在設(shè)計(jì)教學(xué)內(nèi)容和模式時(shí),不應(yīng)只局限于“形而上”層次的宏觀指導(dǎo)性與整體綜合性,而要充考慮到“形而下”實(shí)踐層面的差異性。
二、合作學(xué)習(xí)理論基本原則概述
合作學(xué)習(xí)理論可追溯到1951年西方社會(huì)心理學(xué)家為揭示不同目標(biāo)設(shè)置對(duì)于個(gè)體行為方式及其任務(wù)完成效果影響的“明茨實(shí)驗(yàn)”。20世紀(jì)70年代后,社會(huì)學(xué)、群體動(dòng)力中的合作原理開始用于教學(xué)中,以改善課堂內(nèi)的社會(huì)心理氣氛,大面積提高學(xué)生的學(xué)業(yè)成績,促進(jìn)學(xué)生形成良好品質(zhì)。教學(xué)研究與實(shí)驗(yàn)表明,“合作能使學(xué)習(xí)者積極參與到學(xué)習(xí)過程中去,并設(shè)法提高學(xué)習(xí)者的批判性思維、推理及問題解決方面的技能”(加里·鮑里奇.p274)。目前,合作學(xué)習(xí)理論已廣泛應(yīng)用于許多國家大、中、小學(xué)的各種教學(xué)中,并逐漸成為一種富有創(chuàng)意和實(shí)效的教學(xué)理論與策略體系。為了有效地將合作學(xué)習(xí)理論運(yùn)用于大學(xué)英語技能培養(yǎng)中,有必要對(duì)其基本原則、內(nèi)涵加以簡要慨述:
2.群動(dòng)原則。合作學(xué)習(xí)將傳統(tǒng)的師生雙邊互動(dòng)內(nèi)涵擴(kuò)大至教師與教師、學(xué)生與學(xué)生的多邊互動(dòng)。語言交際的核l-就是互動(dòng),這種包括雙向型、多向型、成員型互動(dòng)等多種互動(dòng)過程的群動(dòng)理念已成為當(dāng)前外語教學(xué)中的三大原則之一。
3.目標(biāo)原則。以學(xué)術(shù)性目標(biāo)及合作技能目標(biāo)為主要導(dǎo)向,“注重突出教學(xué)的情意功能,追求教學(xué)在認(rèn)知、情感和技能目標(biāo)上的均衡達(dá)成”(王坦。2002,t“69)。
4.互利情境原則。其有別于傳統(tǒng)的競爭型和個(gè)體單干型學(xué)習(xí)模式,旨在構(gòu)建一種團(tuán)隊(duì)內(nèi)學(xué)生相互依賴和促進(jìn)的課堂情境和“利人利己”的學(xué)習(xí)心理氛圍。
5.過程評(píng)價(jià)原則。引入“基礎(chǔ)分”和“提高分”的進(jìn)行性評(píng)價(jià)機(jī)制,以小組總體成績?yōu)樵u(píng)價(jià)依據(jù),不看重個(gè)體在傳統(tǒng)分?jǐn)?shù)意義上的成功,更關(guān)注學(xué)習(xí)過程中是否有提高,所謂“不求人人成功但求人人進(jìn)步”。
三、大學(xué)英語言語技能個(gè)性特點(diǎn)及其細(xì)分合作模式
大學(xué)英語教學(xué)是一項(xiàng)跨學(xué)期,涵蓋聽、說、讀寫、譯五大模塊的系統(tǒng)工程。如果從二語習(xí)得角度來看,聽、說模塊屬于語言輸入層次,而讀、寫譯屬語言輸出層次,且前者為后者之基礎(chǔ)。從語言認(rèn)知角度來看,聽、說的提高比讀的能力提高更為困難,而寫、譯所涉及的非語言因素認(rèn)知程度較高。從學(xué)生的心理訴求來看,調(diào)查表明“學(xué)生中認(rèn)為最為重要的是口語,占到65.84%,而閱讀其次占20.64%”(蔡基剛,,p18)。從各項(xiàng)技能測試結(jié)果來看,從1987至,間四、六級(jí)考試數(shù)據(jù)顯示,閱讀能力一直是學(xué)生得分強(qiáng)項(xiàng),保持穩(wěn)定上升趨勢;聽力能力卻偏低,即使重點(diǎn)院??忌骄挤种挥?4分,口語獲得a、b、c等級(jí)的只占到口試人數(shù)的45%;寫作能力方面,以重點(diǎn)大學(xué)為例,一半以上的考生初步能用英語進(jìn)行書面表達(dá)。由于篇幅關(guān)系,這儀從以上幾個(gè)側(cè)面對(duì)英語言語技能問的個(gè)性差異情況進(jìn)行了簡要列舉,緊接著不妨就合作學(xué)理論在各言語技能培養(yǎng)中的個(gè)性化運(yùn)用問題分析如下:
1.聽力技能培養(yǎng)中的任務(wù)分、二次分組、成績分工、分層遞進(jìn)模式
新的《課程要求》提出,學(xué)生畢業(yè)時(shí)能基本聽懂英文廣播,呵謂任重而道遠(yuǎn)前學(xué)生聽力水平普遍較低,突出表現(xiàn)在數(shù)字聽’與單測辨旨、句子聽寫、對(duì)話、短文聽力等層次上水平參差不大。由于大學(xué)英語聽力學(xué)時(shí)少任務(wù)匝,統(tǒng)一進(jìn)度與標(biāo)準(zhǔn)的傳統(tǒng)教學(xué)模式根本無法順及這止匕差異,勢必造成學(xué)生聽力水平差異不斷擴(kuò)人難以達(dá)到聽力素質(zhì)整體提高。針對(duì)這一弊端,筆者將斯萊文教授的stad合作策略和分層教學(xué)理念相融合,依靠語音室同步異播和異步同播技術(shù)支持,提出二次分組、成績分工、分層遞進(jìn)的教學(xué)模式。
主要內(nèi)涵和實(shí)施進(jìn)程:將骼個(gè)聽力任務(wù)由易到難分為單詞辨音、數(shù)字與句聽寫一對(duì)話聽力一短文聽力一外臺(tái)與聽抄四大層次模塊。根據(jù)學(xué)生聽力綜合測試的表現(xiàn)差異,進(jìn)行相應(yīng)的層次組別劃分,同一層次學(xué)生按2~3人分別組成合作學(xué)習(xí)小組。運(yùn)用提高計(jì)分制對(duì)每位組員進(jìn)行考核與獎(jiǎng)勵(lì),但只有當(dāng)整個(gè)合作小組的總成績達(dá)到一定要求,整個(gè)合作小組方可申請(qǐng)進(jìn)入更高一層次的組別進(jìn)行新的任務(wù)學(xué)習(xí)。教學(xué)進(jìn)程一般包括語言和文化背景知識(shí)串講與呈現(xiàn)——聽力材料步異播——任務(wù)合作與完成——測試與評(píng)價(jià)——層次遞進(jìn)等環(huán)節(jié)。
實(shí)施中的注意事項(xiàng):在分組前綜合聽力測試中,測試模塊與難度依學(xué)生平均水平而定,新生一般涉及單詞辨音、數(shù)字與句子聽寫及對(duì)話聽力兩大模塊,而二、三學(xué)期增加短文聽力,第四學(xué)期增加外臺(tái)與聽抄;劃分層次組別可每學(xué)期一次,而一層次中各合作學(xué)習(xí)小組的人員匹配呵按需要?jiǎng)討B(tài)調(diào)整,在同一教師所任教的多個(gè)班級(jí)中,凡屬同一層次中的學(xué)生可以跨班組成合作小組;在任務(wù)學(xué)習(xí)中,允許同組組員問信息交流,似小組進(jìn)行層次遞進(jìn)考核時(shí)不允許合作,次遞進(jìn)考核申清可由合作小組自主提出,可隨堂或課外測試,以小組平均成績能否達(dá)標(biāo)來決定遞進(jìn)與否(比如能否達(dá)到所測層次模塊總分值的70%或80%等標(biāo)準(zhǔn));當(dāng)前一般語音設(shè)備都可進(jìn)行2個(gè)頻道以上的同步異播,加之聽力教學(xué)資料也常按上述層次模塊編排,所以教師可將各模塊資料進(jìn)行分類整合與復(fù)制,為教學(xué)及課后學(xué)生自主學(xué)習(xí)之用。
2.口語技能培養(yǎng)中的課外自組(合)而課內(nèi)異質(zhì)定組和角色強(qiáng)制定位的“拼盤”模式。
雖然新的《課程要求》中提出”能和英語國家的人進(jìn)行日常交流”這一最終目標(biāo),但當(dāng)前口語教學(xué)所面臨的首要難題,仍舊是如何讓學(xué)生勇于開口和正確表達(dá),而不是口語是否流暢。此外,現(xiàn)行大學(xué)英語教學(xué)中并無專門的口語課時(shí)和教材,教師往往只能在精讀課文的講解中擠出有限時(shí)間加以訓(xùn)練,所以諸如廣泛開展分組討論、口語游戲競賽等策略顯得不切實(shí)際。針對(duì)以上現(xiàn)狀,筆者將合作學(xué)習(xí)中的“交錯(cuò)搭配”策略加以改進(jìn),將課外自由組合與課內(nèi)異質(zhì)定組和角色定位相結(jié)合,增強(qiáng)組員的協(xié)作意識(shí)與責(zé)任感,以課內(nèi)帶動(dòng)課外,以課外促進(jìn)課內(nèi);同時(shí)通過角色強(qiáng)制定位來確保組員皆有口頭表達(dá)機(jī)會(huì),并有意識(shí)地增加口語水平中、下程度學(xué)生在課堂內(nèi)開口訓(xùn)練機(jī)會(huì),從而提高整體口語水平培養(yǎng)效度。主要內(nèi)涵和實(shí)施進(jìn)程:首先根據(jù)學(xué)生的口語能力將學(xué)生大致平均劃分為好、中、差三類,然后分別從以上三類學(xué)生中各抽1人組成3人課內(nèi)合作小組,并對(duì)這3人的角色進(jìn)行如下強(qiáng)制性定位:口語好者負(fù)責(zé)在課外領(lǐng)取與準(zhǔn)備任務(wù)并將準(zhǔn)備結(jié)果口頭傳達(dá)給其余兩位課內(nèi)合作小組成員,以作為課堂內(nèi)回答問題之用,而在任務(wù)準(zhǔn)備過程中口語水平好者允許在課外自由組合;口語水平差者定位為該合作組在課堂內(nèi)的發(fā)言人,負(fù)責(zé)回答問題;語水平居中者負(fù)責(zé)協(xié)助該小組差者(發(fā)言者)在課堂內(nèi)回答問題,負(fù)責(zé)提示與補(bǔ)充??谡Z水平差者和中等者在課堂內(nèi)的口語表現(xiàn)之平均成績作為該小組各成員的個(gè)人成績,按比例納入該小組各成員期末平時(shí)成績折算之中。
實(shí)施中的注意事項(xiàng):在口語任務(wù)設(shè)計(jì)與分配方面,應(yīng)盡量圍繞所要講解的精讀課文進(jìn)行,同時(shí)在課前應(yīng)將任務(wù)分配下去(或由學(xué)生抽取),使學(xué)生口語任務(wù)的準(zhǔn)備與課前預(yù)習(xí)、課后總結(jié)練習(xí)相結(jié)合,為了公平和課堂內(nèi)節(jié)省時(shí)間,小組任務(wù)各不相同,但難度與數(shù)量相近;在課內(nèi)異質(zhì)定組時(shí),不僅考慮好、中、差之匹配,還要注意學(xué)生性別以及內(nèi)向、外向性格等心理因素,待部分學(xué)生水平提高后,可按學(xué)期重新進(jìn)行好、中、差分類和課內(nèi)定組;在角色強(qiáng)制定位方面,經(jīng)過一段時(shí)間訓(xùn)練后,角色可以按需互換。
3.閱讀技能培養(yǎng)中的組內(nèi)交流與班內(nèi)交流相結(jié)合、團(tuán)隊(duì)競爭與團(tuán)隊(duì)輔助個(gè)人競爭相結(jié)合的競爭與反饋交流模式。
在大學(xué)英語言語各項(xiàng)技能中,閱讀一直是學(xué)生的強(qiáng)項(xiàng)。但即便是從《教學(xué)大綱》中所列出的11項(xiàng)閱讀要求來看,閱讀速度(70~120詞/分鐘)和語篇層次上的閱讀思維與推理仍普遍是當(dāng)前制約學(xué)生閱讀能力進(jìn)一步提高的兩大主要因素。每個(gè)學(xué)生有其自身的閱讀、思維與推理習(xí)慣,閱讀技能培養(yǎng)不可能寄希望于教師強(qiáng)行灌輸給學(xué)生某種固定的方法,只能是依靠學(xué)生自己在大量閱讀實(shí)踐與討論交流中對(duì)閱讀、思維與推理習(xí)慣加以自我認(rèn)知與修正,從而找到一套符合自身實(shí)際且有效的閱讀方法。組內(nèi)交流與班內(nèi)交流相結(jié)合、團(tuán)隊(duì)競爭與團(tuán)隊(duì)輔助個(gè)人競爭相結(jié)合的模式旨在讓學(xué)生盡可能多地參與到閱讀實(shí)踐和討論交流中去,不斷對(duì)自身閱讀、思維與推理習(xí)慣加以反思與調(diào)整。
主要內(nèi)涵和實(shí)施進(jìn)程:4~5名學(xué)生分成一組,各小組及其組員的閱讀任務(wù)皆相同,同一小組組員通過討論交流后向老師提交一份代表該組的答案,以各組完任務(wù)的時(shí)間和答案正確率作為團(tuán)隊(duì)競爭與考核的依據(jù)。經(jīng)過一段時(shí)間的這種訓(xùn)練后,各小組推出一個(gè)代表參加個(gè)人閱讀競賽,競賽中各組可對(duì)其代表進(jìn)行幫助,賽后前3名分別向全班進(jìn)行經(jīng)驗(yàn)交流與討論。
實(shí)施中的注意事項(xiàng):在分組時(shí),應(yīng)盡量將閱讀速度或語篇理解能力較強(qiáng)的學(xué)生平均匹配至各組;在任務(wù)設(shè)計(jì)與考核上,突出閱讀速度與推理能力訓(xùn)練,小組成員間應(yīng)輪流推選代表參加個(gè)人競賽。
4.寫作技能培養(yǎng)中的公開選題、組內(nèi)討論與交叉批閱、團(tuán)隊(duì)間佳作互閱、教師課堂與網(wǎng)上點(diǎn)評(píng)模式。
當(dāng)前寫作教學(xué)的普遍問題是學(xué)生因缺乏興趣和相關(guān)技巧訓(xùn)練,大都是考前“臨陣磨槍”。新的《課程要求》將學(xué)生寫作能力的培養(yǎng)定位于語言知識(shí)的正確運(yùn)用和思維的轉(zhuǎn)換,即從自由性發(fā)散思維(freethinking)向控制性邏輯思維(120ntrolledlog—icthinking)的轉(zhuǎn)變。本模式旨在通過公開選題來滿足學(xué)生寫作的個(gè)性化心理訴求,提高學(xué)生寫作興趣;同時(shí)通過組內(nèi)交叉批閱與組間佳作互閱之勾式批閱方法,強(qiáng)化語言知識(shí)的正確運(yùn)用、學(xué)生間的互動(dòng)和思維拓展,進(jìn)一步使學(xué)生深刻理解寫作基本要求并清楚認(rèn)識(shí)到自身寫作弱點(diǎn),最終培養(yǎng)學(xué)生自我識(shí)別錯(cuò)誤、糾正錯(cuò)誤、避免錯(cuò)誤的能力;此外,運(yùn)用教師課堂和網(wǎng)上批閱方式,加強(qiáng)信息反饋之速度與效度。
主要內(nèi)涵和實(shí)施進(jìn)程:每3~4名學(xué)生分成一組,以小組為單位進(jìn)行公開選題,各組員進(jìn)行討論并完成任務(wù),組內(nèi)成員交叉批改后推選出代表該組之佳作。各小組間進(jìn)行代表作互閱,同時(shí)教師將抽取佳作進(jìn)行課堂點(diǎn)評(píng)或?qū)⒏餍〗M佳作在網(wǎng)上進(jìn)行批閱與反饋。實(shí)施進(jìn)程為:教師精講——小組選題——組內(nèi)思考與討論——寫作——組內(nèi)互改——組員自我整改后參加佳作推選——組間佳作互閱——教師課堂點(diǎn)評(píng)或網(wǎng)上批閱一根據(jù)反饋信息組內(nèi)再次修改與討論。
實(shí)施中的注意事項(xiàng):在公開選題時(shí),教師可對(duì)任選題目從議論文、記敘文、描寫文、說明文幾種體裁上進(jìn)行大致劃分和限制,或者預(yù)備好幾個(gè)題目供各組自選;在組內(nèi)交叉批改、組間互閱和課堂點(diǎn)評(píng)階段,教師可編制“寫作中詞、句、段落、篇章各層面錯(cuò)誤檢查標(biāo)準(zhǔn)表”并下發(fā)給學(xué)生;在網(wǎng)上輔助教學(xué)方面,主要是通過e—mail和校園網(wǎng)論壇張貼方式進(jìn)行作文公開點(diǎn)評(píng),此外,可要求學(xué)生利用wo中的spelling、grammar功能進(jìn)行語言檢查,利用thesaurus進(jìn)行優(yōu)化選詞,用template進(jìn)行寫作格式訓(xùn)練,用readabilitystatistics進(jìn)行可讀性統(tǒng)計(jì)等;在日常課文教學(xué)中,教師應(yīng)把寫作與精讀教學(xué)融合在一起,不僅要讓學(xué)生讀懂課文之意,更應(yīng)進(jìn)一步讓學(xué)生了解作者在課文中是怎樣通過字、句、段落、篇章各個(gè)層面的組織和發(fā)展來表達(dá)思想情感的。
5.翻譯技能培養(yǎng)中的雙語匹配分組、教師自由協(xié)作、團(tuán)隊(duì)間討論、點(diǎn)評(píng)與總結(jié)模式。
根據(jù)新的《課程要求》,翻譯技能的培養(yǎng)重點(diǎn)在于,通過實(shí)踐使學(xué)生能在達(dá)意和通順的基礎(chǔ)上掌握基本的詞、句翻譯技巧并對(duì)語言與文化差異加以感性認(rèn)知。翻譯不僅是一項(xiàng)雙語轉(zhuǎn)換活動(dòng),而且更是一門“雜學(xué)”,無論理解還是表達(dá)階段皆涉及到許多非語言因素。常言道,譯無定法。譯文無最好之說,只有正誤之分。針對(duì)這些特點(diǎn),筆者采取雙語匹配分組方法,充分調(diào)動(dòng)合作小組成員的圖式知識(shí),強(qiáng)化雙語互補(bǔ)與互助;同時(shí)引入“師生合作教學(xué)”理念,通過教師隨機(jī)性地參與到各小組中并給予協(xié)作,來推動(dòng)翻譯技能的教學(xué)。
主要內(nèi)涵和實(shí)施進(jìn)程:根據(jù)每組3~4人,盡量將英語較好的學(xué)生和漢語較好的學(xué)生匹配在一起;教師作為自由合作者,在各小組任務(wù)完成中隨機(jī)給予指導(dǎo)和協(xié)作。各小組間可以互相對(duì)譯文進(jìn)行質(zhì)疑與討論,最后由教師進(jìn)行點(diǎn)評(píng)和技巧總結(jié)。實(shí)施中的注意事項(xiàng):在任務(wù)設(shè)計(jì)方面,難度一般不應(yīng)超過所學(xué)精讀課文,同時(shí)盡量將翻譯任務(wù)與課文學(xué)習(xí)聯(lián)系起來;在教師自由協(xié)作時(shí),應(yīng)主要圍繞譯文忠實(shí)與通順兩大原則加以指導(dǎo),點(diǎn)到即止,將如何理解與表達(dá)等細(xì)節(jié)問題盡量留給學(xué)生自己完成;在點(diǎn)評(píng)與技巧總結(jié)時(shí),教師不應(yīng)過多講述翻譯理論而應(yīng)突出對(duì)語言間差異和轉(zhuǎn)換策略的分析。
上述可見,合作學(xué)習(xí)理論的互動(dòng)、動(dòng)態(tài)評(píng)價(jià)、素質(zhì)培養(yǎng)等理念對(duì)英語教學(xué)無疑具有普遍指導(dǎo)作用,但要進(jìn)一步增強(qiáng)理論的實(shí)踐意義,必須根據(jù)實(shí)踐的多樣化,對(duì)理論的實(shí)現(xiàn)途徑進(jìn)行具體且可操作性的研究。
翻譯論文的理論意義篇十三
[論文摘要]大學(xué)生就業(yè)的形勢非常嚴(yán)峻,怎樣提高大學(xué)生就業(yè)競爭力越來越成為大家關(guān)注的問題。大學(xué)生創(chuàng)業(yè)是解決就業(yè)的良好途徑,中外很多學(xué)者研究大學(xué)生創(chuàng)業(yè)問題,但是他們大多集中于研究大學(xué)生如何創(chuàng)業(yè),而具體介紹大學(xué)生創(chuàng)業(yè)的相關(guān)理論少之又少。文章試從創(chuàng)業(yè)理論角度論述大學(xué)生創(chuàng)業(yè)的相關(guān)問題。
[論文關(guān)鍵詞]創(chuàng)業(yè);大學(xué)生創(chuàng)業(yè);大學(xué)生創(chuàng)業(yè)理論
一、創(chuàng)業(yè)的內(nèi)涵
何為創(chuàng)業(yè)?顧名思義,創(chuàng)業(yè)就是創(chuàng)立事業(yè)。創(chuàng)業(yè)在《辭?!分薪o出的定義是“創(chuàng)立基業(yè)”。理論界對(duì)“創(chuàng)業(yè)”這一概念具有代表性的表述有:羅伯特?榮斯戴特認(rèn)為,創(chuàng)業(yè)是一個(gè)創(chuàng)造增長的財(cái)富的動(dòng)態(tài)過程?;羧A德?h?斯蒂文森認(rèn)為,創(chuàng)業(yè)是一個(gè)人不管是獨(dú)立的還是在一個(gè)組織內(nèi)部――追蹤和捕獲機(jī)會(huì)的過程,這一過程與其當(dāng)時(shí)控制的資源無關(guān)。并進(jìn)一步指出,創(chuàng)業(yè)可由六個(gè)方面的企業(yè)經(jīng)營活動(dòng)來理解:發(fā)現(xiàn)機(jī)會(huì)、戰(zhàn)略導(dǎo)向、致力于機(jī)會(huì)、資源配置過程、資源控制的概念、管理的概念和回報(bào)政策。美國巴布森商學(xué)院和英國倫敦商學(xué)院聯(lián)合發(fā)起,加拿大、法國、德國、意大利、日本、丹麥、芬蘭、以色列等10個(gè)國家的研究者應(yīng)邀參加的“全球創(chuàng)業(yè)監(jiān)測”項(xiàng)目,把創(chuàng)業(yè)定義為:依靠個(gè)人、團(tuán)隊(duì)或一個(gè)現(xiàn)有企業(yè),來建立一個(gè)新企業(yè)的過程,如自我創(chuàng)業(yè)、一個(gè)新的業(yè)務(wù)組織、或一個(gè)現(xiàn)有企業(yè)的擴(kuò)張。清華大學(xué)姜彥福、林強(qiáng)、張健指出,創(chuàng)業(yè)是一個(gè)跨越多個(gè)學(xué)科領(lǐng)域的復(fù)雜現(xiàn)象,不同學(xué)科都從其獨(dú)特的研究視角進(jìn)行觀察和研究,這些學(xué)科包括經(jīng)濟(jì)學(xué)、心理學(xué)、社會(huì)學(xué)、人類學(xué)、管理學(xué)等,而在各個(gè)學(xué)科領(lǐng)域又衍生出不同的創(chuàng)業(yè)研究方向。學(xué)術(shù)界關(guān)于“創(chuàng)業(yè)”的定義,目前尚未完全達(dá)成一致。比較早的定義,如一個(gè)人為了利潤而承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn),去組織和管理一個(gè)企業(yè);加特納認(rèn)為,創(chuàng)業(yè)的內(nèi)涵主要表現(xiàn)在創(chuàng)業(yè)者的個(gè)人特性和他的創(chuàng)業(yè)行為結(jié)果兩個(gè)方面;華盛頓大學(xué)韋斯伯教授的定義則非常簡單:創(chuàng)業(yè)就是商業(yè)進(jìn)入,不管該方式是通過創(chuàng)建新企業(yè)還是收購,也不管該行為是獨(dú)立的還是發(fā)生在現(xiàn)有企業(yè)內(nèi)部。目前國內(nèi)較為流行的是郁義鴻等人的定義:創(chuàng)業(yè)是一個(gè)發(fā)現(xiàn)和捕捉機(jī)會(huì)并由此創(chuàng)造出新穎的產(chǎn)品、服務(wù)或?qū)崿F(xiàn)其潛在價(jià)值的過程。
二、大學(xué)生創(chuàng)業(yè)的內(nèi)涵
所謂大學(xué)生創(chuàng)業(yè)是指大學(xué)生中的創(chuàng)業(yè)者發(fā)現(xiàn)機(jī)會(huì)、整合資源,最終實(shí)現(xiàn)自己創(chuàng)業(yè)目的的一系列創(chuàng)業(yè)活動(dòng)。創(chuàng)業(yè)的類型有兩種:獨(dú)立創(chuàng)業(yè)和企業(yè)內(nèi)創(chuàng)業(yè)。獨(dú)立創(chuàng)業(yè)是指創(chuàng)業(yè)者個(gè)人或創(chuàng)業(yè)團(tuán)隊(duì)白手起家進(jìn)行的創(chuàng)業(yè)。企業(yè)內(nèi)部創(chuàng)業(yè)是指在大企業(yè)內(nèi)部創(chuàng)業(yè)。我們研究的大學(xué)生創(chuàng)業(yè)屬于獨(dú)立創(chuàng)業(yè)的范疇。大學(xué)生自主創(chuàng)業(yè)就是改變就業(yè)觀念,利用自己的知識(shí)、才能和技術(shù)以自籌資金、技術(shù)入股、尋求合作等方式創(chuàng)立新的就業(yè)崗位。即畢業(yè)生不做現(xiàn)有就業(yè)崗位的競爭者,而是為自己、為社會(huì)更多的人創(chuàng)造就業(yè)機(jī)會(huì)。伴隨著我國市場經(jīng)濟(jì)不斷發(fā)展和完善,相應(yīng)體制和機(jī)制的變革,為畢業(yè)生提供的發(fā)展空間和展現(xiàn)才華的舞臺(tái)也隨之?dāng)U大,大學(xué)生的就業(yè)渠道亦反映出多元化的態(tài)勢。其中,自主創(chuàng)業(yè)是新時(shí)期大學(xué)生就業(yè)過程中的一種新選擇,是對(duì)傳統(tǒng)就業(yè)觀念的一種挑戰(zhàn),已經(jīng)成為畢業(yè)生流向社會(huì)的一個(gè)全新的、更高層次的就業(yè)方式。大學(xué)生創(chuàng)業(yè)是經(jīng)濟(jì)發(fā)展的必然規(guī)律。21世紀(jì)是知識(shí)經(jīng)濟(jì)時(shí)代,以知識(shí)為基礎(chǔ),直接依賴于知識(shí)和信息的生產(chǎn)及應(yīng)用的知識(shí)經(jīng)濟(jì)將在世界經(jīng)濟(jì)中占主導(dǎo)地位,經(jīng)濟(jì)的新發(fā)展將導(dǎo)致新的高技術(shù)行業(yè)的不斷涌現(xiàn),科學(xué)技術(shù)作為生產(chǎn)力的第一要素的作用,也只有在知識(shí)經(jīng)濟(jì)中才能真正得以發(fā)揮出來。這就要求掌握了現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)的富有冒險(xiǎn)和創(chuàng)新精神的年輕大學(xué)生擔(dān)負(fù)起創(chuàng)業(yè)的歷史重任。
三、國內(nèi)外大學(xué)生創(chuàng)業(yè)研究理論
在當(dāng)今中國乃至全世界,創(chuàng)業(yè)越來越成為經(jīng)濟(jì)發(fā)展中的強(qiáng)勁推動(dòng)力。眾多學(xué)者寫了大量的文章來宣傳創(chuàng)業(yè)、介紹創(chuàng)業(yè)活動(dòng)和分析創(chuàng)業(yè)過程。然而,專門對(duì)于創(chuàng)業(yè)理論的系統(tǒng)性研究還較少。從國外的文獻(xiàn)來看,對(duì)于創(chuàng)業(yè)現(xiàn)象的分析開始于18世紀(jì)中期,經(jīng)過兩個(gè)世紀(jì)后,在20世紀(jì)80年代得到迅速發(fā)展,直到今天才呈現(xiàn)出越來越熱烈的局面。對(duì)創(chuàng)業(yè)理論進(jìn)行研究的學(xué)者來自各個(gè)領(lǐng)域,如經(jīng)濟(jì)學(xué)、管理學(xué)、金融學(xué)、社會(huì)學(xué)、心理學(xué)、教育學(xué)、法學(xué)、商業(yè)倫理學(xué)、公共政策學(xué),以及城市規(guī)劃學(xué)等。目前國內(nèi)學(xué)者對(duì)于創(chuàng)業(yè)的研究大多還是集中在介紹和描述創(chuàng)業(yè)的現(xiàn)象和行為,進(jìn)行創(chuàng)業(yè)理論研究的還不多。盡管當(dāng)前研究顯得紛繁復(fù)雜,但是創(chuàng)業(yè)究竟能否作為一個(gè)獨(dú)立的理論研究領(lǐng)域還沒有得到充分的確認(rèn)。不過,自1987年《管理科學(xué)》正式開辦創(chuàng)業(yè)研究專題以來,許多學(xué)者開始對(duì)創(chuàng)業(yè)研究領(lǐng)域給予了更多的關(guān)注。他們從各自的學(xué)科出發(fā),運(yùn)用不同的理論觀點(diǎn)對(duì)一些相關(guān)的問題作出了積極的探索。但是,因?yàn)閯?chuàng)業(yè)研究涉及多領(lǐng)域、多學(xué)科,在具體的研究中,各學(xué)科采用的理論觀點(diǎn)和關(guān)注的研究焦點(diǎn)自然有所不同。他們或?qū)W⒂谄髽I(yè)家特征、或?qū)W⒂谏鐣?huì)文化環(huán)境對(duì)創(chuàng)業(yè)家的影響、或考慮創(chuàng)業(yè)家在一定環(huán)境下的創(chuàng)業(yè)過程和結(jié)果。綜觀以前的研究發(fā)展,我們可以看出,早期的創(chuàng)業(yè)研究側(cè)重于考察創(chuàng)業(yè)家職能、個(gè)性心理與行為特征和社會(huì)文化背景,隨著研究的深入,許多其他學(xué)科的學(xué)者也加入了創(chuàng)業(yè)研究領(lǐng)域,以環(huán)境和過程為導(dǎo)向的研究愈發(fā)受到人們的重視。隨著這些研究焦點(diǎn)的轉(zhuǎn)換,創(chuàng)業(yè)研究視角也隨之從經(jīng)濟(jì)理論、個(gè)性心理與行為理論、社會(huì)文化理論等發(fā)展到資源觀、機(jī)會(huì)觀和社會(huì)資本觀。根據(jù)這些不同角度的創(chuàng)業(yè)理論,我們大致可以把它們分成八大學(xué)派:“風(fēng)險(xiǎn)”學(xué)派、“領(lǐng)導(dǎo)”學(xué)派、“創(chuàng)新”學(xué)派、“認(rèn)知”學(xué)派、“社會(huì)”學(xué)派、“管理”學(xué)派、“戰(zhàn)略”學(xué)派、“機(jī)會(huì)”學(xué)派。
(一)“風(fēng)險(xiǎn)”學(xué)派。早在1755年,法國經(jīng)濟(jì)學(xué)家就把創(chuàng)業(yè)者、企業(yè)家一詞作為術(shù)語引入了經(jīng)濟(jì)學(xué)。他認(rèn)為創(chuàng)業(yè)者要承擔(dān)以固定價(jià)格買入商品并以不確定的價(jià)格將其賣出的風(fēng)險(xiǎn)。創(chuàng)業(yè)者的報(bào)酬也就是賣出價(jià)與買入價(jià)之差。如果創(chuàng)業(yè)者準(zhǔn)確地洞察、把握了市場機(jī)會(huì),則賺取了利潤,反之則承擔(dān)了風(fēng)險(xiǎn)。奈特賦予了創(chuàng)業(yè)者(企業(yè)家)不確定性決策者的角色,對(duì)自己的判斷有自信心和在行動(dòng)中能“堅(jiān)持這一判斷”的人專業(yè)于承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)。在企業(yè)中存在著一個(gè)特殊的.創(chuàng)業(yè)者(企業(yè)家)階層負(fù)責(zé)指導(dǎo)企業(yè)的經(jīng)濟(jì)活動(dòng),創(chuàng)業(yè)者向那些提供生產(chǎn)服務(wù)的人保證一份固定的收入。
(二)“領(lǐng)導(dǎo)”學(xué)派?!邦I(lǐng)導(dǎo)”學(xué)派是從創(chuàng)業(yè)者在企業(yè)組織中的領(lǐng)導(dǎo)職能來研究創(chuàng)業(yè)活動(dòng)和創(chuàng)業(yè)者的行為。法國經(jīng)濟(jì)學(xué)家認(rèn)為,創(chuàng)業(yè)就是要把生產(chǎn)要素組合起來,把它們帶到一起,創(chuàng)業(yè)者就是生產(chǎn)過程的協(xié)調(diào)者和領(lǐng)導(dǎo)者。英國經(jīng)濟(jì)學(xué)大師馬歇爾賦予創(chuàng)業(yè)者(企業(yè)家)在企業(yè)中擔(dān)任多重領(lǐng)導(dǎo)的職能,如管理協(xié)調(diào)、中間商、創(chuàng)新者和承擔(dān)不確定性等。他認(rèn)為一個(gè)真正的創(chuàng)業(yè)者必須具備兩方面的能力:一方面他必須對(duì)自己經(jīng)營的事業(yè)了如指掌,有預(yù)測生產(chǎn)和消費(fèi)趨勢的能力;另一方面他必須有領(lǐng)導(dǎo)他人、駕馭局勢的能力,善于選擇自己的助手并且信賴他們。
(三)“創(chuàng)新”學(xué)派。熊彼特的創(chuàng)業(yè)理論具有鮮明的特色。熊彼特賦予創(chuàng)業(yè)者以“創(chuàng)新者”的形象,認(rèn)為創(chuàng)業(yè)者的職能就是要實(shí)現(xiàn)生產(chǎn)要素新的組合。創(chuàng)業(yè)是實(shí)現(xiàn)創(chuàng)新的過程,而創(chuàng)新是創(chuàng)業(yè)的本質(zhì)和手段。熊彼特把創(chuàng)新比喻成為“革命”,創(chuàng)業(yè)者是通過利用一種新發(fā)明或者是更一般地利用一種未經(jīng)試驗(yàn)的技術(shù)可能性,來生產(chǎn)新商品或者用新方法來生產(chǎn)老商品;通過開拓原料供應(yīng)的新來源或開拓產(chǎn)品的新銷路;通過改組工業(yè)結(jié)構(gòu)等手段來改良或徹底改變生產(chǎn)模式。熊彼特強(qiáng)調(diào)創(chuàng)業(yè)和發(fā)明不是一個(gè)概念,創(chuàng)業(yè)最終需要?jiǎng)?chuàng)新成果在市場上實(shí)現(xiàn)。創(chuàng)業(yè)者的職能主要不在于發(fā)明某種東西或創(chuàng)造供企業(yè)利用的條件,而是在于有辦法促使人們?nèi)ネ瓿蛇@些事情。他還認(rèn)為,經(jīng)濟(jì)體系發(fā)展的根源在于創(chuàng)業(yè)活動(dòng)。創(chuàng)業(yè)是經(jīng)濟(jì)過程中本身的主要推動(dòng)力量,這類活動(dòng)就是要能使經(jīng)濟(jì)肌體革命化的多次發(fā)生的“繁榮”和由于新產(chǎn)品和新方法造成干擾平衡的沖擊而經(jīng)常出現(xiàn)的“衰退”(指暫時(shí)性的失業(yè)等現(xiàn)象)的主要原因。
(四)“認(rèn)知”學(xué)派?!罢J(rèn)知”學(xué)派強(qiáng)調(diào)從創(chuàng)業(yè)者的心理特性,特別是認(rèn)知性角度來研究創(chuàng)業(yè),并強(qiáng)調(diào)創(chuàng)業(yè)者的認(rèn)知、想象力等主觀因素??ㄉJ(rèn)為,創(chuàng)業(yè)者是擅長于對(duì)稀缺資源的協(xié)調(diào)利用而作出明智決斷的人??滤辜{的理論試圖將經(jīng)濟(jì)學(xué)與心理學(xué)連接起來,他提出一個(gè)描述創(chuàng)業(yè)者心理認(rèn)知特征的術(shù)語一“敏感”??滤辜{認(rèn)為,創(chuàng)業(yè)者具備一般人所不具備的能夠敏銳地發(fā)現(xiàn)市場并獲得機(jī)會(huì)的“敏感”。也只有具備這種敏感的人才能被稱為創(chuàng)業(yè)者??滤辜{的理論引發(fā)了很多心理學(xué)學(xué)者對(duì)于創(chuàng)業(yè)問題的研究,特別是創(chuàng)業(yè)者的心理特性的研究。除了認(rèn)知性以外,還有對(duì)創(chuàng)業(yè)者的人品特征和成就感動(dòng)機(jī)和冒險(xiǎn)傾向等方面的研究。
(五)“社會(huì)”學(xué)派?!吧鐣?huì)”學(xué)派不認(rèn)為創(chuàng)業(yè)是個(gè)性或個(gè)人背景的產(chǎn)物,相反,它強(qiáng)調(diào)從外部社會(huì)來研究創(chuàng)業(yè)的現(xiàn)象和創(chuàng)業(yè)問題。有的學(xué)者探討了宏觀的社會(huì)環(huán)境和社會(huì)網(wǎng)絡(luò)對(duì)于企業(yè)創(chuàng)業(yè)的影響。有的學(xué)者則從微觀角度研究了創(chuàng)業(yè)者個(gè)人的社會(huì)網(wǎng)絡(luò)問題。伍德沃德認(rèn)為社會(huì)網(wǎng)絡(luò)在幫助創(chuàng)業(yè)者建立和發(fā)展企業(yè)時(shí)扮演了積極的角色。如個(gè)人的社會(huì)網(wǎng)絡(luò)特性可以提高他去實(shí)際開辦一家企業(yè)的概率。而成功的創(chuàng)業(yè)者往往會(huì)花費(fèi)大量的時(shí)間去建立個(gè)人的社會(huì)網(wǎng)絡(luò)以幫助新創(chuàng)企業(yè)的成長。當(dāng)創(chuàng)業(yè)者能夠通過社會(huì)網(wǎng)絡(luò)得到充足而及時(shí)的資源時(shí),他就比較容易取得成功,這是一種社會(huì)資本觀,是在研究社會(huì)網(wǎng)絡(luò)現(xiàn)象的基礎(chǔ)上發(fā)展起來的。主要考察的是網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)和內(nèi)嵌關(guān)系性資源對(duì)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的影響。社會(huì)資本觀視角的創(chuàng)業(yè)研究認(rèn)為,價(jià)格機(jī)制失靈而導(dǎo)致的不確定性和不完全信息給創(chuàng)業(yè)家留下了創(chuàng)新空間,創(chuàng)業(yè)家可以利用自己的關(guān)系網(wǎng)絡(luò)來獲取相關(guān)信息,從而識(shí)別和把握創(chuàng)業(yè)機(jī)會(huì)。社會(huì)資本觀的創(chuàng)業(yè)研究大體可以分為兩個(gè)學(xué)派,即組織社會(huì)學(xué)學(xué)派和社會(huì)經(jīng)濟(jì)學(xué)學(xué)派。前者著重于網(wǎng)絡(luò)分析,考察網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)如何影響創(chuàng)業(yè)機(jī)會(huì)與創(chuàng)業(yè)行為;后者著重于網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)性資源和關(guān)系性資源,如信任和規(guī)范等,同時(shí)影響著創(chuàng)業(yè)家的創(chuàng)業(yè)活動(dòng)。從非均衡理論和機(jī)會(huì)網(wǎng)絡(luò)分析角度看,社會(huì)資本觀的創(chuàng)業(yè)研究是機(jī)會(huì)觀創(chuàng)業(yè)研究的深入。這種觀點(diǎn)試圖進(jìn)一步探討創(chuàng)業(yè)家是如何在不完全信息和不確定性約束條件下利用網(wǎng)絡(luò)與內(nèi)嵌的社會(huì)資本去發(fā)現(xiàn)并利用創(chuàng)業(yè)機(jī)會(huì)的。
(六)“管理”學(xué)派?!肮芾怼睂W(xué)派反對(duì)從主觀主義角度研究創(chuàng)業(yè)的方法,反對(duì)給創(chuàng)業(yè)蒙上一層神秘的色彩,并且不認(rèn)為創(chuàng)業(yè)是一種天賦、靈感或智慧的閃念。當(dāng)代管理大師德魯克認(rèn)為任何敢于面對(duì)決策的人,都可通過學(xué)習(xí)成為一個(gè)創(chuàng)業(yè)者并具有創(chuàng)業(yè)精神。創(chuàng)業(yè)是一種行為,而不是個(gè)人性格特征。德魯克也十分強(qiáng)調(diào)創(chuàng)新在創(chuàng)業(yè)中的重要作用。他認(rèn)為只有那些能夠創(chuàng)造出一些新的、與眾不同的事情,并能創(chuàng)造價(jià)值的活動(dòng)才是創(chuàng)業(yè)。而且進(jìn)一步說,將創(chuàng)業(yè)看成是管理的一個(gè)重要原因就是因?yàn)樵S多發(fā)明家雖然是創(chuàng)新者,但恰恰是因?yàn)椴簧朴诠芾聿懦刹涣藢?chuàng)新成果產(chǎn)業(yè)化的創(chuàng)業(yè)者。史蒂文森、羅伯特斯和格羅斯貝克認(rèn)為創(chuàng)業(yè)是一種管理方法,是在不拘泥于當(dāng)前資源條件限制下的對(duì)于機(jī)會(huì)的捕捉和利用。
(七)“戰(zhàn)略”學(xué)派。戰(zhàn)略管理是企業(yè)管理的一個(gè)重要領(lǐng)域,因此,嚴(yán)格來說創(chuàng)業(yè)理論的“戰(zhàn)略”學(xué)派應(yīng)屬于“管理”學(xué)派的一個(gè)分支。但是,近年來一些戰(zhàn)略管理方面的學(xué)者廣泛采用戰(zhàn)略管理的方法研究創(chuàng)業(yè)活動(dòng),并把創(chuàng)業(yè)過程視為初創(chuàng)企業(yè)或者現(xiàn)有企業(yè)成長過程中的戰(zhàn)略管理過程。這使得“戰(zhàn)略”學(xué)派十分引人注目。
(八)“機(jī)會(huì)”學(xué)派?!皺C(jī)會(huì)”學(xué)派強(qiáng)調(diào)從存在有利可圖的機(jī)會(huì)和存在有進(jìn)取心的個(gè)人這兩者相結(jié)合的角度去研究創(chuàng)業(yè)。謝恩和文卡塔拉曼認(rèn)為不能將“機(jī)會(huì)”與“個(gè)人”對(duì)于創(chuàng)業(yè)的影響混淆起來,而且指出不同人所認(rèn)識(shí)的創(chuàng)業(yè)機(jī)會(huì)在質(zhì)量上是有變化的,不能忽視對(duì)于創(chuàng)業(yè)機(jī)會(huì)的測量。他們進(jìn)一步提出了創(chuàng)業(yè)研究應(yīng)該以“機(jī)會(huì)”為線索展開,包括三類問題:首先,為什么會(huì)存在可以創(chuàng)造商品和服務(wù)的機(jī)會(huì),在什么時(shí)間存在,是如何存在的;其次,為什么有的人能夠發(fā)現(xiàn)和利用這些機(jī)會(huì),什么時(shí)間發(fā)現(xiàn)和利用,如何發(fā)現(xiàn)和利用;最后,為什么會(huì)采用不同的行動(dòng)模式來利用創(chuàng)業(yè)機(jī)會(huì),什么時(shí)間采用,如何采用。此外,他們還探討了利用機(jī)會(huì)的兩種模式,即創(chuàng)建新的企業(yè)(或科層)和把這些機(jī)會(huì)銷售給現(xiàn)存的企業(yè)(或市場)。
總體來看,到目前為止,創(chuàng)業(yè)研究的領(lǐng)域雖然還沒有形成一個(gè)完善的理論,大學(xué)生創(chuàng)業(yè)者只是創(chuàng)業(yè)群體中的一部分,但其力量不可忽視。目前,還沒有有關(guān)大學(xué)生創(chuàng)業(yè)的系統(tǒng)理論,大學(xué)生創(chuàng)業(yè)的理論基本上都是在沿用創(chuàng)業(yè)理論,并沒有將其作為一個(gè)特殊的分支從創(chuàng)業(yè)理論中剝離出來。對(duì)于大學(xué)生創(chuàng)業(yè)研究,各個(gè)學(xué)派的觀點(diǎn)都有其值得借鑒的地方?!帮L(fēng)險(xiǎn)”學(xué)派強(qiáng)調(diào)創(chuàng)業(yè)者的風(fēng)險(xiǎn)承受能力;“領(lǐng)導(dǎo)”學(xué)派則強(qiáng)調(diào)創(chuàng)業(yè)者的領(lǐng)導(dǎo)能力;“創(chuàng)新”學(xué)派則強(qiáng)調(diào)創(chuàng)業(yè)者的創(chuàng)新能力;“認(rèn)知”學(xué)派強(qiáng)調(diào)創(chuàng)業(yè)者的心理特性,如發(fā)現(xiàn)機(jī)會(huì)的敏感性、冒險(xiǎn)傾向等;“社會(huì)”學(xué)派強(qiáng)調(diào)創(chuàng)業(yè)者的創(chuàng)業(yè)環(huán)境以及資源網(wǎng)絡(luò)的重要性;“管理”學(xué)派和“戰(zhàn)略”學(xué)派則強(qiáng)調(diào)創(chuàng)業(yè)者的良好的管理能力;“機(jī)會(huì)”學(xué)派則注重創(chuàng)業(yè)者發(fā)現(xiàn)機(jī)會(huì)的能力。各個(gè)學(xué)派都從他們的視角來研究創(chuàng)業(yè)。針對(duì)大學(xué)生創(chuàng)業(yè)研究,我們可以將這些觀點(diǎn)作一個(gè)融合,各個(gè)學(xué)派所關(guān)注的不同的方面,如創(chuàng)業(yè)者的管理能力、風(fēng)險(xiǎn)承受能力、領(lǐng)導(dǎo)能力等自身的能力素質(zhì)以及外界的創(chuàng)業(yè)環(huán)境等要素都可以作為影響大學(xué)生創(chuàng)業(yè)因素的理論基礎(chǔ)。
翻譯論文的理論意義篇十四
一、音樂理論研究和音樂創(chuàng)作的共同性
音樂理論研究和音樂創(chuàng)作最大的共性是音樂發(fā)展。其次在創(chuàng)造性、真實(shí)性和互動(dòng)性上都有相同的地方。音樂的主體在于演唱家和作曲家,音樂理論研究與音樂創(chuàng)作的互動(dòng)性就是體現(xiàn)在演唱家和作曲家上的。作曲家在創(chuàng)作的時(shí)候,要根據(jù)演唱家的音色、音域和演唱的風(fēng)格來確定創(chuàng)作的目標(biāo),同時(shí)演唱家也要選擇符合自己個(gè)人特色的音樂作品來演繹,兩者之間的關(guān)系是密不可分的。在音樂創(chuàng)作的過程中,明確的角色定位也是獨(dú)具匠心的體現(xiàn),一方面讓創(chuàng)造的成果變得鮮明和形象具體,另一方面使得聽眾能夠最大限度地接受音樂作品。音樂的真實(shí)性是對(duì)音樂創(chuàng)作的一種檢驗(yàn)方式,可以避免在創(chuàng)作的過程中出現(xiàn)夸大和虛假的現(xiàn)象。演唱家和作曲家要通過音樂理論研究和音樂創(chuàng)作的共性來讓音樂變得更加完美與和諧,提升其審美價(jià)值。音樂創(chuàng)作的真實(shí)性決定音樂創(chuàng)作質(zhì)量的好壞,同時(shí)也關(guān)系到了音樂作品魅力的發(fā)揮。作曲家對(duì)于音樂的創(chuàng)作需要音樂理論研究的支撐,這是將兩者共性相結(jié)合的體現(xiàn),而演唱家在演繹歌曲的時(shí)候,也要賦予音樂強(qiáng)大的表現(xiàn)力。音樂理論起到了使音樂創(chuàng)作的成果更加具體、鮮明的作用,并能讓音樂創(chuàng)作成品受到更多人的關(guān)注與歡迎,讓音樂創(chuàng)作者在創(chuàng)作中發(fā)揮最大的潛力。音樂理論最大的檢驗(yàn)成果就是音樂創(chuàng)作。兩者之間的聯(lián)系十分重要,音樂理論研究和音樂創(chuàng)作在傳遞音樂信息時(shí)具有準(zhǔn)確性、積極性和真實(shí)性,音樂不是浮夸和虛偽的產(chǎn)物,具有真實(shí)性、創(chuàng)造性的音樂作品才能更加自然的貼近我們的生活。音樂創(chuàng)作的目的就是音樂理論研究的目的,在實(shí)際的發(fā)展中,音樂理論研究與創(chuàng)作要保持密切的聯(lián)系和互動(dòng),才能夠好地表達(dá)音樂的內(nèi)涵。
二、音樂理論研究與音樂創(chuàng)作發(fā)展的具體路徑
1.對(duì)多層次與多學(xué)科音樂展開探索
開展對(duì)多層次與多學(xué)科的音樂的研究與探索,一方面能夠提高專業(yè)的音樂技能水平,另一方向還可以將理論知識(shí)轉(zhuǎn)變?yōu)閷?shí)踐探索的經(jīng)驗(yàn)與能力。各種綜合性的探索都對(duì)音樂創(chuàng)新與音樂理論做了深層次的擴(kuò)展分析。但現(xiàn)在的音樂研究中,在深層次的擴(kuò)展方面還是較為薄弱的,因此需要增加研究的層次性,這也是提升理論水平的一個(gè)前提。在音樂的綜合發(fā)展上,音樂創(chuàng)作需要通過音樂理論研究來吸引大家的目光,在音樂中投入理論研究,才能夠更好地發(fā)展多層次的音樂創(chuàng)作,才能實(shí)現(xiàn)研究領(lǐng)域的實(shí)用性和嚴(yán)謹(jǐn)性。同時(shí)音樂的發(fā)展不能局限在一個(gè)學(xué)科中,多學(xué)科的音樂共同發(fā)展才能豐富音樂的內(nèi)涵。
2.增強(qiáng)綜合性研究
綜合性的研究是以擴(kuò)展專業(yè)音樂學(xué)習(xí)的深度為目的的。為了達(dá)到這個(gè)目的,一方面要增加在音樂方面的深層次研究,另一方面需要不斷地提高音樂創(chuàng)作的理論水平。目前對(duì)這方面的研究還是較少的,為了促進(jìn)音樂的不斷發(fā)展,在加強(qiáng)綜合性研究中,要認(rèn)識(shí)到研究的重要性和必要性,這是擴(kuò)展音樂理論研究視野的根本。只有提高音樂理論研究的嚴(yán)謹(jǐn)性,才能不斷地推進(jìn)音樂創(chuàng)作的發(fā)展,才能在理論研究的基礎(chǔ)上來指導(dǎo)音樂創(chuàng)作。
3.結(jié)合古代音樂發(fā)展現(xiàn)代音樂
現(xiàn)代音樂的發(fā)展離不開古代音樂理論的積累,而現(xiàn)代音樂的成功是建立在古代音樂的基礎(chǔ)上的,音樂的發(fā)展同時(shí)也是一個(gè)傳承的過程。古代音樂理論是現(xiàn)代音樂創(chuàng)作的動(dòng)機(jī),同時(shí)是領(lǐng)略音樂創(chuàng)作的精髓的根本。在我國古代音樂史中,存在大量的音樂創(chuàng)作材料,它們以歷史的形式將古代的`音樂創(chuàng)作真實(shí)、完整地記錄下來,這些音樂材料直接或者間接地給現(xiàn)代的音樂創(chuàng)作以及音樂理論研究提供了資料參考。全面地掌握古代音樂創(chuàng)作的發(fā)展規(guī)律,并將其有效地和現(xiàn)代音樂相結(jié)合,創(chuàng)造出新的音樂研究成果是現(xiàn)代音樂的目標(biāo)。古代音樂已經(jīng)是一種音樂的標(biāo)志,對(duì)于整個(gè)民族和國家來說,其彰顯了古代人民杰出的音樂思維能力。例如在《樂記》中,古代音樂的深度就被完整地體現(xiàn)出來了。古代樂器的創(chuàng)新,也為現(xiàn)代音樂的創(chuàng)作留下了寶貴的理論基礎(chǔ)和創(chuàng)作實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。我國音樂的發(fā)展在古代就達(dá)到了不可思議的程度,這也為現(xiàn)代音樂的發(fā)展奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。在古代就已經(jīng)形成了完善的音樂創(chuàng)作方法,其中創(chuàng)作的手法多種多樣,風(fēng)格均不相同,各具內(nèi)涵,并且在音域的研究上獲得了不小的成果。從現(xiàn)代的音樂中不難看出,很多音樂創(chuàng)作都對(duì)古代的音樂進(jìn)行了或多或少的參考,部分創(chuàng)作的方法也是借鑒了古代音樂的成功案例,從這里可以看出,古代音樂給現(xiàn)代音樂造成了不小的影響。其音樂的規(guī)律或直或彎、或明或暗,與現(xiàn)代音樂中結(jié)合起來,就能體現(xiàn)出我國音樂的連續(xù)性和規(guī)律性,這是古代音樂延續(xù)至今的原因,也是古代音樂的特點(diǎn),這就需要我們在進(jìn)行現(xiàn)代音樂理論研究與音樂創(chuàng)作時(shí),好好把握與耐心探尋,這樣才能擴(kuò)展我們的音樂思維,解除固定音樂模式的限制。讓現(xiàn)代音樂和古代音樂的歷史感相融合,將古代音樂的傳統(tǒng)性和民族性發(fā)揮到現(xiàn)代音樂中,并對(duì)這些特質(zhì)進(jìn)行理論的研究,發(fā)揮其作用,不斷地完善音樂理論的知識(shí),才能對(duì)以后的音樂創(chuàng)作起到一定的指導(dǎo)作用。
三、結(jié)語
在音樂理論研究中,音樂創(chuàng)作是作為基礎(chǔ)而存在的。音樂理論研究和音樂創(chuàng)作是互相聯(lián)系互相發(fā)展的,音樂創(chuàng)作不能缺少音樂理論的理性分析與歸納,同時(shí)音樂理論研究也不能缺少音樂創(chuàng)作的實(shí)踐。在現(xiàn)代音樂的發(fā)展中,只有音樂理論研究和音樂理論共同進(jìn)步,才能實(shí)現(xiàn)音樂更快更好地發(fā)展。音樂理論研究和音樂創(chuàng)作還有很長的路要走,所以要合理地處理兩者之間的關(guān)系,對(duì)理論研究和創(chuàng)作的層次進(jìn)行有效的擴(kuò)展。同時(shí)需要我們隨著時(shí)代的發(fā)展不斷地對(duì)音樂理論研究和音樂創(chuàng)作開展創(chuàng)新,才能促進(jìn)音樂的進(jìn)一步發(fā)展。
翻譯論文的理論意義篇十五
馬克思的貨幣資本理論是馬克思經(jīng)濟(jì)理論體系的重要組成部分,是對(duì)市場經(jīng)濟(jì)體制科學(xué)而又獨(dú)特的認(rèn)識(shí),具有深刻的內(nèi)涵。隨著資本主義制度的發(fā)展和市場經(jīng)濟(jì)制度的全面建立,金融日漸成為現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)的核心構(gòu)成要素,可以說,金融業(yè)發(fā)展是否順暢直接影響到國民經(jīng)濟(jì)的健康發(fā)展。而貨幣資本與金融業(yè)的發(fā)展向來緊密相聯(lián),它是影響金融業(yè)發(fā)展穩(wěn)定的最關(guān)鍵因素。因此,我們必須要正視貨幣資本,發(fā)揮好貨幣資本的重要作用,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和社會(huì)的進(jìn)步。
一、馬克思貨幣資本理論的主要內(nèi)容
1.馬克思關(guān)于貨幣的論述關(guān)于貨幣的起源,馬克思認(rèn)為貨幣產(chǎn)生于商品交換的過程中。主要表現(xiàn)為隨著商品交換矛盾的日益擴(kuò)大,價(jià)值形式也開始不斷擴(kuò)大,并最終演進(jìn)為貨幣的形式。關(guān)于貨幣的本質(zhì),馬克思指出貨幣就是一種充當(dāng)一般等價(jià)物的特殊商品。貨幣的職能主要具有以下5種職能,即:價(jià)值尺度、流通手段、支付手段、貯藏手段以及世界貨幣。最后,伴隨著現(xiàn)代信用和金融制度的形成,以銀行券、商業(yè)票據(jù)為代表的銀行券產(chǎn)生。
2.貨幣轉(zhuǎn)化為資本馬克思說:商品流通是資本的起點(diǎn),貨幣是商品交換的最后產(chǎn)物,而每一輪新資本重新出現(xiàn)在市場上的過程就是貨幣轉(zhuǎn)化為資本的過程。馬克思認(rèn)為,作為貨幣的貨幣與作為資本的貨幣有六個(gè)區(qū)別,即:第一、流通形式不同;第二、流通順序不同;第三、流通中的貨幣具有不同的特點(diǎn);第四、流通的目的不同;第五、流通的形式不同;第六、流通的限度不同。資本的總公式是g-w-g,這個(gè)公式也表現(xiàn)出來資本運(yùn)動(dòng)的基本特征。商品和貨幣的流通并不能刺激資本的形成,資本形成的首要前提是勞動(dòng)力成為商品。貨幣轉(zhuǎn)化為資本不是資本主義生產(chǎn)方式所特有的,而是商品經(jīng)濟(jì)中必然存在的一種現(xiàn)象。
3.虛擬資本虛擬資本的形成被稱為資本化。因?yàn)樘摂M資本是指企業(yè)生產(chǎn)中已經(jīng)投入或?qū)⒁度氲馁Y本價(jià)值,而現(xiàn)實(shí)資本是指企業(yè)股票的資本價(jià)值,所以虛擬資本的價(jià)值并不等同于現(xiàn)實(shí)資本的價(jià)值,它們是相互獨(dú)立的。作為一種紙質(zhì)副本,虛擬資本價(jià)值的變動(dòng)與現(xiàn)實(shí)資本價(jià)值的變動(dòng)毫無關(guān)系,也就是說虛擬資本同貨幣資金的運(yùn)動(dòng)并無關(guān)聯(lián)。
虛擬資本的價(jià)值主要通過證券、股票等投機(jī)性活動(dòng)實(shí)現(xiàn),因此,隨著虛擬資本的不斷膨脹,發(fā)生金融危機(jī)的概率也會(huì)顯著提升。
二、馬克思貨幣資本理論的現(xiàn)實(shí)意義
1.對(duì)我國貨幣政策的'施行和市場經(jīng)濟(jì)運(yùn)行具有指導(dǎo)意義馬克思的貨幣資本是“第一推動(dòng)力”的理論表明:對(duì)社會(huì)生產(chǎn)起決定作用的是貨幣資金。著也就是說貨幣資金的投放數(shù)量和投放方向是影響金融市場和國民經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)發(fā)展的關(guān)鍵因素。同時(shí)因?yàn)樨泿刨Y金的投放數(shù)量也與資本運(yùn)動(dòng)和市場規(guī)模緊密相聯(lián),所以它也能影響到產(chǎn)品的生產(chǎn)結(jié)構(gòu)、生產(chǎn)規(guī)模以及生產(chǎn)速度等,進(jìn)而影響到市場經(jīng)濟(jì)體制的健康發(fā)展。如果貨幣投放數(shù)量大于實(shí)際所需數(shù)量,那么加劇通脹壓力,造成物價(jià)上漲;如果貨幣投放數(shù)量小于實(shí)際所需數(shù)量,又會(huì)造成產(chǎn)品積壓、經(jīng)濟(jì)蕭條。
2.對(duì)我國貨幣政策的正確應(yīng)用具有指導(dǎo)意義馬克思的貨幣資本積累理論提出:貨幣供應(yīng)量的擴(kuò)大既能促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長,也能阻礙經(jīng)濟(jì)增長。根據(jù)調(diào)查資料顯示,近幾年來我國的m2/gdp都遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于歐美發(fā)達(dá)國家。而且,自2005年匯率制度改革以來,隨著人民幣的升值預(yù)期不斷加快,國外熱錢也開始不斷涌入我國資本市場,使得我國的貨幣供應(yīng)量長期處于供大于求的狀態(tài),雖然在一定程度上推動(dòng)了我國資產(chǎn)市場價(jià)格的上漲,但是也加劇了通脹壓力,對(duì)經(jīng)濟(jì)增長造成了一定的消極影響。
3.對(duì)于我國新階段的金融改革具有指導(dǎo)意義隨著我國老齡化趨勢的日益嚴(yán)重,我國的經(jīng)濟(jì)增長也開始進(jìn)入減速階段。在這種情況下,國家必須要加強(qiáng)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)升級(jí),推進(jìn)我國工業(yè)化和城鎮(zhèn)化建設(shè)進(jìn)程的不斷加快,以統(tǒng)籌城鄉(xiāng)發(fā)展,但是,這些戰(zhàn)略舉措都需要大量、持續(xù)的資金來進(jìn)行支撐,由于我國目前金融體系中的資金來源重要以短期資金為主,因此造成了嚴(yán)重的借貸期限錯(cuò)配問題。這就要求我國必須要盡快完善金融市場,引進(jìn)更多的長期資本。與此同時(shí),進(jìn)一步推進(jìn)金融體制改革,完善多層次的資本市場,建立起長期資本的投融資體制。
4.對(duì)于我國實(shí)體經(jīng)濟(jì)的發(fā)展具有啟示意義馬克思的虛擬資本理論提出:適當(dāng)?shù)奶摂M資本能滿足實(shí)體經(jīng)濟(jì)的發(fā)展需求,為其提供良好的發(fā)展機(jī)遇,從而推動(dòng)實(shí)體經(jīng)濟(jì)的快速向前發(fā)展,同時(shí),它也能擴(kuò)大企業(yè)的資金來源渠道,促進(jìn)企業(yè)的發(fā)展壯大。高風(fēng)險(xiǎn)、高利潤是虛擬資本的顯著特點(diǎn),當(dāng)實(shí)體經(jīng)濟(jì)中的大量資本開始流向虛擬資本時(shí),會(huì)導(dǎo)致實(shí)體經(jīng)濟(jì)投資的大量減少,對(duì)其發(fā)展造成嚴(yán)重的損害。而且虛擬資本也容易引發(fā)投機(jī)行為,造成收入分配格局失衡,同時(shí)還能誘發(fā)金融危機(jī),嚴(yán)重威脅到市場經(jīng)濟(jì)健康平穩(wěn)運(yùn)行。
三、總結(jié)
綜上所述,馬克思的貨幣資本理論對(duì)我國社會(huì)主義市場經(jīng)濟(jì)體制的建立健全、貨幣政策的正確應(yīng)用、實(shí)體經(jīng)濟(jì)的發(fā)展以及金融體制改革具有重要的指導(dǎo)意義。但是,這也并不表示貨幣資本理論能有效解決我國金融市場出現(xiàn)的所有問題,事物是在不斷向前發(fā)展的,任何事物都會(huì)有其局限性。因此,在生活實(shí)際中,我們不能完全照搬西方理論,要在以馬克思理論為指導(dǎo)的基礎(chǔ)上,具體問題具體分析,從而建立起符合我國具體國情的貨幣制度。
參考文獻(xiàn):
[1]姚華,劉濤.論馬克思貨幣理論的基本內(nèi)涵及現(xiàn)代意義[j].山東電大學(xué)報(bào),2010(04)。
[2]段文閣,馮繼康.馬克思貨幣理論的邏輯內(nèi)涵及現(xiàn)代價(jià)值[j].中共濟(jì)南市委黨校,濟(jì)南市行政學(xué)院.濟(jì)南市社會(huì)主義學(xué)院學(xué)報(bào),2011(04)。
[3]李振華.對(duì)馬克思貨幣理論的思考[j].山西大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2012(05)。
翻譯論文的理論意義篇十六
摘要:飛行翻譯理論以科技翻譯理論為基礎(chǔ)對(duì)飛行翻譯理論的方方面面進(jìn)行了研究。飛行翻譯理論的研究為飛行翻譯課程的創(chuàng)新奠定了理論基礎(chǔ)。飛行翻譯課程是結(jié)合民航行業(yè)內(nèi)的新型人才的需求,自主研發(fā)的英語專業(yè)民航方向的新型課程,該課程在教學(xué)方法、教學(xué)手段、翻譯練習(xí)、課后學(xué)習(xí)方面都大膽地進(jìn)行了教學(xué)實(shí)踐的創(chuàng)新,其教學(xué)成果為民航院校英語專業(yè)方向課程的設(shè)置提供了參考和借鑒。
關(guān)鍵詞:英語教學(xué);翻譯理論;飛行翻譯;創(chuàng)新
“飛行翻譯”是中國民航的一種特殊的職業(yè)。飛行翻譯和飛行翻譯人員在過去的十多年間為中國民航的發(fā)展特別是在飛行翻譯方面做出了特殊的貢獻(xiàn)。飛行翻譯包括各種飛機(jī)資料的翻譯,飛行訓(xùn)練的翻譯,航線飛行的翻譯等。中國民航飛行學(xué)院英語專業(yè)開設(shè)了飛行翻譯課程。該課程是結(jié)合民航行業(yè)內(nèi)的新型人才的需求,自主研發(fā)的英語專業(yè)民航方向的新型課程。經(jīng)過近十年的準(zhǔn)備和五年的教學(xué)實(shí)踐,飛行翻譯理論日漸完善,飛行翻譯教學(xué)顯現(xiàn)出了教學(xué)特色。
1飛行翻譯理論
任何一門課程的構(gòu)建都需要堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ),飛行翻譯課程是一門新課程,飛行翻譯理論也是一種全新的,具有民航特色的,前人重未涉及過的行業(yè)翻譯理論。該理論依托科技翻譯理論(《科技翻譯學(xué)》李亞舒、黃忠廉)將飛行翻譯歸屬于科技翻譯的范疇,有效地解釋了飛行翻譯的屬性;明確了飛行翻譯特點(diǎn);提出了飛行翻譯的三大原則等。
1.1飛行翻譯理論的屬性。
飛行翻譯屬科學(xué)翻譯的范疇??茖W(xué)翻譯是譯者用譯語表達(dá)原語科學(xué)信息以求信息量相似的思維活動(dòng)和語際活動(dòng)。飛行翻譯是譯者用譯語表達(dá)與飛行訓(xùn)練有關(guān)的信息的翻譯活動(dòng)。
1.2飛行翻譯的特點(diǎn)。
飛行翻譯是翻譯人員用譯語將飛行資料和有關(guān)飛行訓(xùn)練方面的信息進(jìn)行轉(zhuǎn)換的語際活動(dòng)。飛行翻譯具有科學(xué)翻譯的種種特點(diǎn),如:科學(xué)性、現(xiàn)實(shí)性、準(zhǔn)確性、快捷性、程序性等:
科學(xué)性:飛行翻譯需要轉(zhuǎn)換的信息是飛行手冊中有關(guān)飛機(jī)的各種資料,飛行訓(xùn)練手冊中有關(guān)訓(xùn)練的各種資料。飛機(jī)信息是飛機(jī)制造商提供的。飛行訓(xùn)練信息是飛行員在飛行領(lǐng)域?qū)嵺`經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)。這些信息均為飛機(jī)、飛行等事實(shí)、飛行訓(xùn)練的過程、結(jié)果等。翻譯的內(nèi)容其隱涵意義較少,歧義現(xiàn)象也較少。因此翻譯時(shí)要求譯語嚴(yán)謹(jǐn),邏輯性強(qiáng),同時(shí)避免主觀臆測。
現(xiàn)實(shí)性:飛行翻譯具有實(shí)用性強(qiáng)的特征。在翻譯過程中必須講求實(shí)用,講求效率,根據(jù)飛行員和飛行訓(xùn)練的需要有選擇的攝取信息。
準(zhǔn)確性:飛行翻譯要求對(duì)原語資料“理解要準(zhǔn)確,轉(zhuǎn)換要準(zhǔn)確,表達(dá)要準(zhǔn)確”。準(zhǔn)確性在飛行翻譯中還體現(xiàn)為術(shù)語規(guī)范,表達(dá)用語規(guī)范,使用民航行話等等。
快捷性:有時(shí)飛行翻譯是在飛行訓(xùn)練中進(jìn)行的,有些飛行程序如起飛、進(jìn)近、落地,這些飛行過程時(shí)間緊,任務(wù)重。飛行員在其間須完成的項(xiàng)目較多。翻譯人員對(duì)教員的講解翻譯應(yīng)干凈利落,只需將有用的信息和教員的意圖翻譯到位即可。
程序性:無論是哪一種機(jī)型,所有的飛機(jī)系統(tǒng),飛行訓(xùn)練程序均大同小異。因此,飛行翻譯有一定的模式和套路。
1.3飛行翻譯的原則。
飛行翻譯原則為語用價(jià)值第一原則;語里意義第二原則;語表形式第三原則。飛行翻譯的語用價(jià)值主要體現(xiàn)為傳達(dá)原意內(nèi)容,而且為飛行員所接受。飛行員的需要為語用價(jià)值標(biāo)準(zhǔn),只要把語用價(jià)值和語里意義傳達(dá)出來了,語表形式可以處于最次要的地步。在以往的翻譯中多以文本為中心,但在飛行翻譯中飛行員是翻譯的服務(wù)者,飛行員能接受的翻譯是翻譯的第一原則。其次是利用全譯風(fēng)格求似,變譯的變通求效的方法保持飛行翻譯中的內(nèi)容信息;最后在力保信息內(nèi)容的前提下取意舍形,因意變形,因意造形。
1.4飛行翻譯的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。
根據(jù)飛行翻譯的本質(zhì):科學(xué)翻譯是譯者用譯語表達(dá)原語科學(xué)信息以求信息量相似的思維活動(dòng)和語際活動(dòng)。“求得信息量相似”應(yīng)該是衡量飛行翻譯的標(biāo)準(zhǔn)。這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)指明了飛行翻譯的基本方向和總體原則。
飛行翻譯是以滿足飛行員的需求為目的的。應(yīng)該把飛行員的利益放在第一位,為了讓飛行員能夠接受翻譯內(nèi)容,應(yīng)追求語用價(jià)值的翻譯,不一定是字斟句酌的翻譯,而是“動(dòng)態(tài)翻譯”或“功能對(duì)等”式的翻譯,還可使用全譯和變譯手段,突出原作或教員講解的有效信息或使用價(jià)值,同時(shí)發(fā)揮譯者的主觀能動(dòng)性,根據(jù)飛行員的實(shí)際情況,提倡和鼓勵(lì)翻譯人員的正當(dāng)發(fā)揮,使飛行員獲得快捷、詳實(shí)的知識(shí)。
2飛行翻譯教學(xué)
我院正式啟動(dòng)飛行翻譯教學(xué)是在招收了第一屆英語專業(yè)的本科生以后。為了打造我院英語專業(yè)學(xué)生民航英語的特色,我們確定了我院英語專業(yè)學(xué)生的民航英語方向。為了成功的創(chuàng)建飛行翻譯課程,我們先開設(shè)了全院性的飛行翻譯選修課,根據(jù)選修課的教學(xué)情況和學(xué)生的實(shí)際,而后在外國語學(xué)院英語專業(yè)高年紀(jì)開設(shè)了飛行翻譯課,制定了“飛行翻譯課程”的教學(xué)大綱和考試大綱,經(jīng)過近十年的準(zhǔn)備和教學(xué)研究,飛行翻譯課程已基本成熟。飛行翻譯課程已成為我院民航英語專業(yè)民航方向的一門非常重要的課程。飛行翻譯課程也開創(chuàng)了民航教育新領(lǐng)域。
2.1教師主導(dǎo)式的教學(xué)方法。
在飛行翻譯的教學(xué)中,主要采用了教師主導(dǎo)式的教學(xué)方法。教師主導(dǎo)式就要以教師為主導(dǎo)的講解教學(xué)。實(shí)際上要完成飛行翻譯工作并非是一件容易的事,飛行翻譯人員不僅要具備相當(dāng)?shù)挠⒄Z水平,掌握翻譯技能技巧,了解飛行翻譯的技能技巧,還需要掌握航空基礎(chǔ)知識(shí)。對(duì)于我院英語專業(yè)的學(xué)生來說,他們的.民航基礎(chǔ)知識(shí)幾乎等于零。因此,在進(jìn)行飛行翻譯教學(xué)時(shí),除了講解飛行翻譯的技能技巧,民航的語言特點(diǎn)外,主要還要講解民航基礎(chǔ)知識(shí)、飛機(jī)結(jié)構(gòu)基礎(chǔ)知識(shí)、飛行訓(xùn)練基礎(chǔ)知識(shí)、飛行技能和技巧基礎(chǔ)知識(shí)。由于我院飛行翻譯課程的授課教師都是資深的飛行翻譯人員,他們的知識(shí)比較全面,飛行翻譯經(jīng)驗(yàn)豐富,通過他們主導(dǎo)式的講解,學(xué)生收獲較大,翻譯的進(jìn)步較快。因此經(jīng)過幾年的教學(xué)實(shí)踐我們確立了飛行翻譯課程采用采用了教師主導(dǎo)式的教學(xué)方法。
2.2以飛行訓(xùn)練為主線的教學(xué)程序。
飛行翻譯教學(xué)不同于一般的翻譯教學(xué),翻譯教學(xué)不是先講解詞或句的翻譯再講解段的翻譯,而是以飛行訓(xùn)練的順序和程序進(jìn)行教學(xué)。在飛行訓(xùn)練中飛行員要學(xué)習(xí)飛機(jī)系統(tǒng)、固定模擬機(jī)上飛行訓(xùn)練的正常程序和全動(dòng)模擬機(jī)上的主要訓(xùn)練科目;另外還包括簡單的航空理論、航行管制理論、航空氣象、jeppeson航圖等知識(shí),在飛行翻譯的授課中,講解飛機(jī)系統(tǒng)時(shí)主要以空客320的飛機(jī)系統(tǒng)為主線;飛行程序主要以b737和747為主線;講解飛行技能時(shí)主要以經(jīng)驗(yàn)豐富的機(jī)長的飛行經(jīng)歷為主線。由于課程講解的內(nèi)容與實(shí)際的飛行翻譯密切相關(guān),學(xué)習(xí)的課程非常實(shí)用,學(xué)生畢業(yè)后可馬上進(jìn)行飛行翻譯工作,而且,工作會(huì)非常出色。
2.3互動(dòng)式的聽譯練習(xí)方式。
互動(dòng)式的聽譯練習(xí)就是飛行翻譯練習(xí)中一邊敘述飛機(jī)某一系統(tǒng),某一程序,一邊翻譯的同聲傳譯的練習(xí)。這種練習(xí)在培養(yǎng)飛行翻譯能力上非常有效,又非常實(shí)用。飛行翻譯在實(shí)際的翻譯中就是通過計(jì)算機(jī)一邊看和聽講飛機(jī)系統(tǒng),一邊為飛行員翻譯講解,或一邊聽外籍教員講課一邊翻譯,或在模擬機(jī)上教員一邊講解飛行技能技巧,飛行員一邊學(xué)習(xí)飛行,翻譯人員一邊翻譯。由于擔(dān)任飛行翻譯的教員都是資深的飛行翻譯,他們有豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn),因此他們利用這一方法來訓(xùn)練學(xué)生就會(huì)收到很好的教學(xué)效果和練習(xí)效果。
2.4課后的自主學(xué)習(xí)。
由于課時(shí)緊,內(nèi)容多,許多內(nèi)容需要學(xué)生課后自主學(xué)習(xí)。為了方便學(xué)生課后的自主學(xué)習(xí),學(xué)院科研基金項(xiàng)目“飛行翻譯練習(xí)軟件”研制成功。該軟件的開發(fā)主要是為了配合學(xué)生的課后自主學(xué)習(xí)。
“飛行翻譯練習(xí)軟件”的設(shè)計(jì)符合教學(xué)和自學(xué)的規(guī)律。軟件中應(yīng)用的自學(xué)方法具有先進(jìn)性,直觀性,對(duì)于改進(jìn)自學(xué)方法、提高教學(xué)效率起到了很好的促進(jìn)作用。練習(xí)軟件以教材的內(nèi)容線索為主要依據(jù),以課堂教學(xué)組織為主要順序,以教學(xué)互動(dòng)為主要特點(diǎn)進(jìn)行了開發(fā),這樣的開發(fā)理念使得該軟件在學(xué)生在課后的自學(xué)中感到實(shí)用,好用,便于深入淺出的了解課文的內(nèi)容;循序漸進(jìn)地掌握所學(xué)知識(shí)。
由于有了教學(xué)軟件輔助配合,學(xué)生對(duì)課文的內(nèi)容更能理解。飛行翻譯練習(xí)軟件是一套完備的e—learningandteaching系統(tǒng)。包括完整的課程內(nèi)容,講解要點(diǎn),互動(dòng)練習(xí),課程回顧以及課程論壇等。為學(xué)生的課后自主學(xué)習(xí)提供了輔助。
總之,飛行翻譯教學(xué)經(jīng)過幾年的理論研究和教學(xué)實(shí)踐,已形成完整的理論體系、教學(xué)體系、教輔體系,實(shí)現(xiàn)了科技翻譯在行業(yè)領(lǐng)域內(nèi)翻譯理論的突破,完成了飛行翻譯教育的教學(xué)改革,教學(xué)手段的革新。這些成績不僅填補(bǔ)了行業(yè)內(nèi)飛行翻譯教學(xué)的空白,也為我國為民航院校英語專業(yè)方向課程的設(shè)置方面起到了良好的示范作用。
翻譯論文的理論意義篇十七
向日葵頂著炎炎酷暑。正是這樣的盛夏時(shí)節(jié),一年一度的大學(xué)生暑期社會(huì)實(shí)踐正在熱火朝天地舉行……社會(huì)主義高校辦學(xué)的根本目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生成為有理想、有道德、有文化、有紀(jì)律的一代新人。達(dá)到和實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)的途徑和方法是教育與生產(chǎn)勞動(dòng)相結(jié)合。因此,我們學(xué)校紛紛開展大學(xué)生暑期社會(huì)實(shí)踐,以期望通過開展此項(xiàng)活動(dòng)達(dá)到在提高大學(xué)生社會(huì)適應(yīng)能力的同時(shí),服務(wù)社會(huì)的目的。
這次的社會(huì)實(shí)踐,豐富了我們的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),提高了我們的團(tuán)隊(duì)合作能力,這次實(shí)踐活動(dòng)意義深遠(yuǎn),對(duì)我們的.幫助享用一生。作為新時(shí)期的大學(xué)生,社會(huì)實(shí)踐是引導(dǎo)我們走出校門、步入社會(huì)、并投身社會(huì)的良好形式;通過這次機(jī)會(huì)培養(yǎng)鍛煉了我們的才干;提升我們的修身,樹立了服務(wù)社會(huì)的思想與意識(shí)。同時(shí),有助于我們充分了解社會(huì),樹立更遠(yuǎn)大的理想,明確自己的目標(biāo),為祖國的發(fā)展貢獻(xiàn)一份自己的力量!
翻譯論文的理論意義篇十八
一、引言
全球化時(shí)代的后殖民主義思潮的影響主要體現(xiàn)在反映殖民主義統(tǒng)治下以文學(xué)形式反映第三世界生活的后殖民文學(xué),進(jìn)一步探究諸如語言問題、教育問題、民族文化與文學(xué)等問題的后殖民主義批評(píng)及文化視域下集中表達(dá)后殖民思潮的理論主旨等方面。本文擬以西方后殖民理論對(duì)當(dāng)代文化翻譯批評(píng)理論中的影響,以期對(duì)中國當(dāng)代文學(xué)理論和文化批評(píng)建設(shè)給予批判性提問和參與性思考。在當(dāng)代翻譯理論研究中,后殖民主義儼然成為一個(gè)無可替代、不可或缺的重要視角,否則將導(dǎo)致翻譯過程中無法彰顯不同文化間不對(duì)稱不平等的權(quán)力關(guān)系。不僅如此,用后殖民主義理論重新翻譯文本,還會(huì)深入剖析其譯文與其文字背后蘊(yùn)含的文化、宗教、地緣、政治之間存在的千絲萬縷的關(guān)系。在翻譯過程中,也考慮在顛覆現(xiàn)存地緣政治權(quán)力體系,重構(gòu)國際正義的政治框架中的積極而獨(dú)特的作用。
二、后殖民主義與當(dāng)代翻譯理論研究的發(fā)展
其實(shí),早在二戰(zhàn)后就產(chǎn)生了“后殖民”(post—colonial)一詞,用以代指那些獨(dú)立的(前)殖民國家。首先《東方主義》(orientalism)中薩義德認(rèn)為“orientalism”有三種含義,而漢語則是無法翻譯的。第一層是指傳統(tǒng)意義的學(xué)科名稱“東方學(xué)”;第二層是西方的東方主義的淵源;第三層是西方的東方主義式的思維方式和話語習(xí)慣。后殖民主義以西方文化為中心,從特定的特權(quán)視角審視這個(gè)世界,關(guān)注文本的文化轉(zhuǎn)向,促使文化翻譯應(yīng)運(yùn)而生。薩義德認(rèn)為盡管產(chǎn)生沖突和矛盾,但是不能脫離后殖民主義的后現(xiàn)代語境。然而,應(yīng)該看到一直以來,語言學(xué)的對(duì)等論束縛了翻譯的進(jìn)一步發(fā)展。因此,在當(dāng)今世界經(jīng)濟(jì)全球化和文化多元化的背景下,文化翻譯比語言學(xué)翻譯更具現(xiàn)實(shí)的進(jìn)步性。1972年,美國翻譯學(xué)者霍姆斯(jamesholmes)首次公開發(fā)表題為《翻譯學(xué)的名與實(shí)》的論文,把“translationstudies”作為學(xué)科名稱,得到許多學(xué)者的認(rèn)可。至此,翻譯學(xué)作為一門獨(dú)立的學(xué)科正式成立。此后,翻譯學(xué)蓬勃發(fā)展,并且在中西方豐富的理論源泉之中派生出諸多支派,其中便有以“后殖民翻譯研究”為研究對(duì)象的文化研究派。后殖民翻譯研究主要是由后殖民研究、翻譯理論研究,同時(shí)結(jié)合諸多學(xué)科最終結(jié)合而成。
1978年,薩義德(edward)出版《東方主義》,后殖民主義開始登上歷史舞臺(tái)。形成于二十世紀(jì)七十年代的后殖民主義,具有強(qiáng)烈的政治性和文化批判色彩。它著眼于宗主國和前殖民地之間的話語關(guān)系,涉及范疇的廣度和深度,且隨著社會(huì)發(fā)展而不斷延伸,最終影響現(xiàn)當(dāng)代文化批評(píng)的轉(zhuǎn)向。從一定意義上可以這么說,自有殖民行為以來,人類歷史就有關(guān)于殖民主義的批評(píng),人類反殖民主義的思想歷史悠久,薩義德在《后殖民與帝國主義》一書的第三章中梳理了歷史上的反殖思想家。二戰(zhàn)后,多數(shù)殖民國家在歷經(jīng)長期的戰(zhàn)爭洗禮后,獲得了主權(quán)的獨(dú)立,但他們隨后發(fā)現(xiàn)并沒有真正意義上擺脫殖民統(tǒng)治。西方國家,尤其是前殖民國家采取種種方式,通過諸如宗教文化等方式繼續(xù)對(duì)這些獨(dú)立后的國家進(jìn)行殖民統(tǒng)治,這段時(shí)期被稱之為“新殖民主義”。
新殖民主義主要關(guān)注的是獨(dú)立后的國家的殖民控制問題,后殖民主義是新殖民主義的新階段。薩義德的后殖民主義側(cè)重關(guān)注文化,關(guān)注知識(shí)范疇內(nèi)的討論,薩義德是后殖民的開創(chuàng)者,他著重關(guān)注后殖民主義與深入探尋文化的深層次結(jié)構(gòu)性特征,繼雷蒙德·威廉斯之后,伯明翰學(xué)派采用其他學(xué)科視角,探尋后殖民主義中文化的各個(gè)方面,形成了豐富多彩的文化批評(píng)局面。羅伯特·楊(robertyoung)贊同伊格爾頓的說法,一門學(xué)科需從對(duì)開創(chuàng)者的理論批評(píng)入手,研究后殖民主義必須從薩義德的《東方主義》批評(píng)入手?;诤髞聿粩鄬?duì)文本解讀及其思想的研究,壯大后殖民主義批評(píng)。傳統(tǒng)翻譯理論認(rèn)為當(dāng)譯者在翻譯過程中面對(duì)文本的時(shí)候,首先考慮的是如何把文本表現(xiàn)出來,事實(shí)上人任何表現(xiàn)都是根植于語言、文化和制度的語境。在??驴磥恚R(shí)與權(quán)利是密不可分的,也就不存在純粹且客觀的表現(xiàn)。薩義德認(rèn)為,雖然西方對(duì)于東方的表現(xiàn)是一直行走于東方主義的話語軌道上,但自古希臘時(shí)代到當(dāng)代,幾乎無人能擺脫東方主義思想的約束,即使像馬克思這樣堅(jiān)定地從東方立場出發(fā),嚴(yán)厲地批判西方的西方學(xué)者也是如此。
后殖民主義翻譯學(xué)派自誕生之日起就勢不可擋,現(xiàn)如今傳統(tǒng)譯學(xué)無法忽視它帶來的沖擊和震撼,同時(shí)全新的視角和不同的文本內(nèi)涵都能幫助譯者更深層次地挖掘兩種不同文化的內(nèi)質(zhì),絕大多數(shù)的翻譯學(xué)者們都迫不及待、毫不猶豫地投入后殖民理論的懷抱。二十世紀(jì)九十年代,受后殖民主義思想影響,翻譯理論研究出現(xiàn)了文化轉(zhuǎn)向,即從語言格式的對(duì)等轉(zhuǎn)向文化內(nèi)涵的體現(xiàn)。這主要是由于“歐洲中心論”已經(jīng)內(nèi)化在譯者的意識(shí)中,譯者往往把自己的闡釋結(jié)構(gòu)嫁接到殖民地環(huán)境中,將殖民者的文化投射到異己文化中,用本土文化意象對(duì)他者進(jìn)行書寫。譯者通過翻譯文本,不僅實(shí)現(xiàn)對(duì)兩種語言的互通,更注重源語中蘊(yùn)含的文化意涵,并通過合適的譯語表達(dá)出來。此時(shí),譯者不僅具備雙語的身份,還具備兩種語言的文化,既是語言的翻譯,又是文化的翻譯。后殖民的文學(xué),首先要認(rèn)真解讀的是薩義德關(guān)于英美文學(xué)經(jīng)典所進(jìn)行的后殖民式解讀。薩義德在著作中,即《東方主義》和《文化與帝國主義》中重新解讀了西方文學(xué)經(jīng)典,在后殖民主義的語境下開啟全新的視角對(duì)經(jīng)典文本進(jìn)行深入剖析,在世界范圍內(nèi)掀起了一場“重讀經(jīng)典文本”的聲勢浩大的運(yùn)動(dòng)。從一定意義上可以說,因?yàn)樗_義德在文本解讀中引入了后殖民主義概念,從根本上顛覆了傳統(tǒng)英美文學(xué)研究。簡單地說,薩義德在《東方主義》中運(yùn)用的解讀經(jīng)典文本的方法是在東方主義批評(píng)的視域下,將文學(xué)研究擴(kuò)展至歷史維度和文化維度,從而使得單純的文本解讀衍生為多層次多角度多學(xué)科的文化批評(píng)。翻譯的過程不僅研究簡單的語言轉(zhuǎn)換,更應(yīng)成為對(duì)文化構(gòu)成中諸因素研究的過程。語言是文化的組成部分,其演變、使用和表達(dá)方式必然受到所處文化環(huán)境的影響和制約?,旣悺せ舳鞅韧黄屏斯逃械姆g定義,認(rèn)為翻譯僅僅涵蓋于發(fā)生在兩種語言間的活動(dòng),把翻譯看做是兩種文化間的互動(dòng),不具備自身的特質(zhì)。蘇珊·巴斯內(nèi)特追溯了文化研究與翻譯研究并行發(fā)展的歷史,認(rèn)為兩者均經(jīng)歷了文化主義、結(jié)構(gòu)主義和后結(jié)構(gòu)主義三個(gè)階段,同時(shí)進(jìn)一步指出應(yīng)將翻譯的重心從語言層面轉(zhuǎn)到文化層面,并逐漸形成強(qiáng)調(diào)翻譯的本質(zhì)并不是為了語言的互通,而是注重不同文化之間的溝通,是“文化翻譯”的“翻譯文化轉(zhuǎn)向”。
引入后殖民主義的文本翻譯的效果,以期提高文化翻譯的`水平,增強(qiáng)譯者的責(zé)任感和創(chuàng)造力。漢斯·費(fèi)米爾認(rèn)為翻譯主要體現(xiàn)文化遷移,強(qiáng)烈反對(duì)把翻譯看做是純粹的語言活動(dòng)。在漢斯·費(fèi)米爾看來,進(jìn)行翻譯活動(dòng)的時(shí)候,譯者首先應(yīng)具備雙重文化背景(甚至可以更多),因?yàn)榉g的成功與否首先取決于對(duì)于原語和譯語的把握,然后才把語言看做是文化的組成部分。同時(shí),要修正傳統(tǒng)的翻譯原則和翻譯原理,首先必須清醒地認(rèn)識(shí)到:翻譯不是靜態(tài)的活動(dòng),而是一種不斷變化著的動(dòng)態(tài)行為,是一種在時(shí)代背景影響下的跨文化交流行為。采用后殖民主義理論視角翻譯文本,能夠?qū)崿F(xiàn)對(duì)文化的翻譯。建構(gòu)后殖民主義視角中的文化翻譯的間質(zhì)空間,能夠?qū)崿F(xiàn)翻譯不夾雜其他色彩的、純粹的文本。后殖民主義為翻譯研究提供了全新的視角,改變了在語言學(xué)范疇內(nèi)研究翻譯的傳統(tǒng)觀念,把翻譯放在更廣闊的歷史文化背景下進(jìn)行研究。正如薩義德所指出:西方與東方之間存在一種權(quán)力關(guān)系、支配關(guān)系、霸權(quán)關(guān)系,之所以說東方被東方化了,不僅僅因?yàn)樗潜皇攀兰o(jì)的歐洲大眾,以那些人們耳熟能詳?shù)姆绞较乱庾R(shí)地認(rèn)定為東方的,也就是被歐化的東方。所以我們(尤其是東方的作者或者譯者)必須注意,不能馴服自我、屈服民族靈魂和民族文化進(jìn)行寫作或翻譯,這并不是為了自我本身的文化得到更廣泛的傳播或是接受,也許表面上看的確如此,但實(shí)際上這是一種為了東方化的行為,使得本身對(duì)東方存在不良企圖的西方可以使之成為一種想當(dāng)然的理解。
三、結(jié)語
將后殖民的文化翻譯理論運(yùn)用于文本翻譯的過程,形成一種適應(yīng)當(dāng)前翻譯的理論構(gòu)想。對(duì)源語文本進(jìn)行釋讀,首先關(guān)注的是語音層次,這是文本最基本的層次,是文本賴以存在的基礎(chǔ)。把后殖民寫作和后殖民翻譯研究聯(lián)系起來,能夠拓寬各自的研究視野,增強(qiáng)對(duì)后殖民寫作和后殖民翻譯研究的認(rèn)識(shí)。語音層次為文本的其他三個(gè)層次提供物質(zhì)基礎(chǔ),尤其是語義層次。語境中的世界――由人物和事件構(gòu)成的特定的有機(jī)的世界,世界則是基于不同語言中的文化背景下而呈現(xiàn)豐富多彩的局面。用語言書寫自身民族文化及其歷史,是身份認(rèn)同的一個(gè)不可或缺的手段,而如何把握且較準(zhǔn)確地翻譯文本,其重要途徑之一是借助后殖民主義批判理論。借鑒國內(nèi)外翻譯理論,嘗試從后殖民主義的角度,給現(xiàn)有的文化翻譯注入新的活力,以期促進(jìn)翻譯理論的發(fā)展,為更好地進(jìn)行文本翻譯工作提供新的角度。后殖民主義理論是集多語境多學(xué)科于一體的批評(píng)理論,由于人們對(duì)自我中心主義危害的認(rèn)識(shí)越來越深刻,同時(shí)也開始消除原本擔(dān)心后殖民主義視域下的不同語言的隔閡,隨著時(shí)間推移逐步認(rèn)識(shí)到雜合化作為文化和翻譯策略的優(yōu)越性,如何才能更好地為翻譯學(xué)的發(fā)展作出貢獻(xiàn)值得中國翻譯界深思。
翻譯論文的理論意義篇一
1對(duì)翻譯的影響
1.1當(dāng)兩種語言的涵義與指稱一致時(shí)
弗雷格對(duì)涵義與指稱的區(qū)分對(duì)翻譯的影響很大,正如劉泌慶所認(rèn)為的那樣,專名如果在語法上是合格的,那么它所形成的正確的表達(dá)式就具有涵義。專名是否有涵義與其在語法上是否合格是有著內(nèi)在聯(lián)系的。因?yàn)闊o論是哪一種語言,只要它在語法上合格,那么它本身就存在表層結(jié)構(gòu)和深層結(jié)構(gòu)之分。雖然不同種類的語言具有的表層結(jié)構(gòu)各不相同,但是所有語言卻有著一樣的深層結(jié)構(gòu)。而語言的深層結(jié)構(gòu)就是不同種類的語言之間進(jìn)行轉(zhuǎn)換的橋梁。雖然,語法上合格的語言所具有的表層結(jié)構(gòu)與深層結(jié)構(gòu)和弗雷格所認(rèn)為的符號(hào)的涵義與指稱并不是完全一致的,但是兩者之間在一定程度上是相通的。尤其是使用不同語言的人進(jìn)行交流需要用到翻譯時(shí),這種相通性尤為明顯。當(dāng)來自不同國家的人進(jìn)行交流時(shí),其中任何一方要想清楚地了解對(duì)方的意圖,那么他首先要做的就是,把對(duì)方使用的他國語言轉(zhuǎn)換為自己慣用的本國語言。在對(duì)不同種類的語言進(jìn)行轉(zhuǎn)換時(shí),我們發(fā)現(xiàn)可以把上述兩者綜合在一起運(yùn)用,即將語言的表層語法與深層語法之間的區(qū)分和費(fèi)雷格對(duì)符號(hào)涵義與指稱之間的區(qū)分與相結(jié)合,就會(huì)發(fā)現(xiàn),從實(shí)質(zhì)上講,符號(hào)的涵義與語言的表層結(jié)構(gòu)是相對(duì)應(yīng)的,而符號(hào)的指稱則與語言的深層結(jié)構(gòu)是相對(duì)應(yīng)的,恰是這種結(jié)合為不同語言之間的快速而準(zhǔn)確地轉(zhuǎn)換提供了一個(gè)基本依據(jù),也使得轉(zhuǎn)換過程更為順利,更使得不同語言之間的交流順利進(jìn)行。當(dāng)對(duì)a和b兩種不同的語言進(jìn)行轉(zhuǎn)換時(shí),由于它們具有相同的深層結(jié)構(gòu),因此我們可以選擇把其a種或b種語言的表層結(jié)構(gòu)首先轉(zhuǎn)化為深層結(jié)構(gòu)。如果我們是要把a(bǔ)種語言轉(zhuǎn)換為b種語言時(shí),我們就可先將a種語言的表層結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)化為它的深層結(jié)構(gòu),由于用各種語言表達(dá)同一個(gè)意思時(shí)這些語言的深層結(jié)構(gòu)是同一的,因此也可以說,是將a種語言的表層結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)化為了b種語言的深層結(jié)構(gòu),然后再將b種語言的深層結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)化為b種語言的表層結(jié)構(gòu),此時(shí)a種語言就已經(jīng)轉(zhuǎn)化為b種語言了。
1.2當(dāng)兩種語言的涵義與指稱不統(tǒng)一時(shí)
2對(duì)語言交流的影響
隨著高科技技術(shù)的迅猛發(fā)展,人與人之間的交流方式也已經(jīng)變得豐富多彩,但是無法否認(rèn)通過語言進(jìn)行交流依然是人與人之間交流最直接、最基本也是最有效的一種方式。人與人之間的語言交流得以順利進(jìn)行的基本前提就是交流的雙方都能夠準(zhǔn)確地了解對(duì)方的意思。兩個(gè)人之所以能夠圍繞一個(gè)事物展開討論,有如下幾點(diǎn)原因:一是,談話雙方對(duì)談及的事物都了解或熟知;二是,談話中的一方對(duì)談及的事物了解或熟知,另一方對(duì)談及的事物不了解;三是,談話雙方對(duì)談及的事物都不了解,但是對(duì)此都比較感興趣。而無論是基于以上那種原因,弗雷格的意義理論特別是他對(duì)涵義與指稱的區(qū)分都更有利于談話雙方很快地就某一個(gè)問題展開探討,無需在做額外的解釋,因?yàn)橐恍┗厩闆r即使談話雙方?jīng)]有事先言明,但這些情況在雙方的潛意識(shí)里是一致的',簡單來說就像“他”代指的是男性,而“她”代指的是女性,當(dāng)雙方談話中涉及到“他”,另一方腦海中浮現(xiàn)出的就會(huì)是一位男性,而非女性。這也是對(duì)第一種原因的印證。當(dāng)談話中的一方對(duì)談及的事物了解或熟知,另一方對(duì)談及的事物不了解時(shí),弗雷格對(duì)涵義與指稱的區(qū)分作用就更為明顯。
弗雷格的涵義與指稱理論不僅有巨大的理論價(jià)值,而且它的社會(huì)價(jià)值也不容忽視。特別是,他對(duì)涵義與指稱的區(qū)分,和不同語言間的相互轉(zhuǎn)換緊密相連,這對(duì)語言翻譯順利進(jìn)行有諸多益處,也促進(jìn)了人與人之間的交流。
翻譯論文的理論意義篇二
摘要:此外,現(xiàn)在許多的大學(xué)生都比較熱衷過西方的節(jié)日,例如圣誕節(jié),這是西方的傳統(tǒng)節(jié)日,又被稱為耶誕日,因?yàn)槲鞣饺税?2月5號(hào)當(dāng)做耶穌的誕辰來慶祝,隨著英語的學(xué)習(xí),同學(xué)們對(duì)西方有了越來越多的了解,在每年的這一天好多學(xué)生都會(huì)裝扮宿舍,裝扮圣誕樹,并相互分發(fā)禮物。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語;教學(xué)
英語是世界上最多國家使用的官方語言,是世界上最廣泛的第二語言,是擁有著世界第三位的母語使用者,僅次于漢語和西班牙語,作為一種國際語言,英語對(duì)世界各國的影響舉足輕重。第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束以后,世界格局發(fā)生了極大的變化,反對(duì)戰(zhàn)爭維護(hù)和平成為大部分國家追求的目標(biāo),和平與發(fā)展成為時(shí)代的主題,科技創(chuàng)新迅速發(fā)展,經(jīng)濟(jì)全球化的趨勢也越來越明顯,對(duì)于發(fā)展中國家的中國而言,這既是千載難逢的機(jī)遇,也是利弊共存的挑戰(zhàn),如果中國想順應(yīng)時(shí)代的發(fā)展潮流,發(fā)展本國的經(jīng)濟(jì),提高本國的影響力與國際地位,那么學(xué)會(huì)英語這種國際語言就顯得特別的重要。同時(shí),對(duì)于國人來講,英語的學(xué)習(xí)對(duì)自己自身素質(zhì)的提高、未來的就業(yè)等也有著至關(guān)重要的作用。所以我國比較重視英語的學(xué)習(xí),從小學(xué)到大學(xué)都設(shè)有英語這一科目,基于比較文學(xué)與英語都有十分重要的影響。千年的人類文化的發(fā)展歷史向世人彰顯著一個(gè)道理,那就是各民族的文化都不是孤立存在的,在文化的發(fā)展過程中有著驚人的相似之處,同時(shí)各民族的文化在交往過程中互相滲透、相互影響,在發(fā)展過程中因?yàn)橛兄巴鈦淼男乱蛩亍钡募尤攵尸F(xiàn)不同的內(nèi)容,所以不同的文化都是處于不同的交流對(duì)話中的。文學(xué)作為文化的一部分也是這樣,與其他國家的文化交流對(duì)話,相互影響,自身的發(fā)展離不開“外來因素”的影響,不同民族、不同國家的文學(xué)都會(huì)在人們學(xué)習(xí)的過程中,在人的意識(shí)中產(chǎn)生比較,產(chǎn)生影響。
一、大學(xué)英語教學(xué)中的語言現(xiàn)象
比較文學(xué)一詞最早出現(xiàn)于名字為《比較文學(xué)教程》的一本書,作者是法國學(xué)者諾埃爾和拉普拉斯,但是這本書里并沒有提及這門學(xué)科的方法與理論,讓這一術(shù)語真正流行起來的是一名法國的文學(xué)批評(píng)家同時(shí)也是一名歷史學(xué)家,他叫維爾曼,曾多次在自己的講課過程中和著作中使用“比較文學(xué)”這一術(shù)語,為比較文學(xué)的發(fā)展做出來重要的貢獻(xiàn),后人為了紀(jì)念他,稱其為“比較文學(xué)之父”。比較文學(xué)作為一門學(xué)科興起于19世紀(jì)末20世紀(jì)初,在19世紀(jì)的70年代以后,比較文學(xué)在歐美各國都有了很大的發(fā)展,當(dāng)時(shí)的發(fā)展中心是法國。比較文學(xué)不僅在西方有著悠久的歷史,在我國的清朝末期,梁啟超先生就把我國的黃公度的長篇詩歌與西方的史詩進(jìn)行比較,類似這樣的比較蘇曼殊與王鐘棋等人都做過,雖有的比較膚淺,但是還是足以說明比較文學(xué)在中國文學(xué)中已經(jīng)有了開端。而正式的比較文學(xué)大約是20世紀(jì)30年代初期在中國出現(xiàn)的,朱自清、錢鐘書等人的著作中都出現(xiàn)許多中西文學(xué)比較的內(nèi)容,很有見地,尤其是錢鐘書先生的《管錐編》在世界引起了廣泛的影響,被全世界的學(xué)者認(rèn)可,認(rèn)為是比較文學(xué)史上的大事。通過以上的介紹可以看到比較文學(xué)在世界文學(xué)上有著較大的影響。在目前中國的大學(xué)英語教學(xué)過程中,由于學(xué)生的英語水平相對(duì)較好,所以老師會(huì)大部分使用英語教學(xué),遇到十分難以理解的內(nèi)容會(huì)使用母語也就是漢語來加以解釋。眾所周知,英語屬于第一大語種印歐語系,而漢語屬于僅次于印歐語系的漢藏語系,二者間有著很大的不同,例如,英語是屈折語體,詞內(nèi)有著專門表示語法意義的內(nèi)部曲折變化,而漢語則與之相反,沒有專門表示語法意義的內(nèi)部的附加成分。
雖然兩種語言有很大的差別,看上去沒有多大的關(guān)系,但是在英語學(xué)習(xí)過程中學(xué)生會(huì)發(fā)現(xiàn),語言作為一種社會(huì)交際和溝通的工具,并不是孤立存在的,隨著中西之間的不斷交流和發(fā)展,語言自身也隨之而變化,伴隨著中國走向世界的步伐,英語和漢語有更多的接觸,在各自的發(fā)展中,不斷自我發(fā)展的同時(shí)也不斷吸收彼此所需要的因素完善自我的發(fā)展。例如詞匯發(fā)面,茶文化是指飲茶過程中形成的文化特征,包括茶道、茶精神、茶藝等,一直都是中國文化中的瑰寶,16世紀(jì)茶被葡萄牙人從我國的澳門帶進(jìn)歐洲并在16世紀(jì)末進(jìn)入了英語,tea這個(gè)詞是閩南語的音譯,而閩南語起源于福建的泉州,而福建又是著名的烏龍茶的故鄉(xiāng),有著一千多年的茶文化歷史。自從tea被英語借用后,茶逐漸被英國人喜愛,許多貴族為了彰顯自己的文雅,會(huì)在家中特辟茶室,而且此后以tea為詞根,構(gòu)成了許多的復(fù)合詞,如綠茶是greentea,紅茶是blacktea等,我國的名茶也越來越多地被英語借用,功夫茶為congou,武夷紅茶為bohea等。文化間的影響是相互的,明末清初時(shí)期,我國與西方國家的交往逐漸增多,西方文化對(duì)中國的影響也加深,一些有志之士將大量的英語詞匯引進(jìn)漢語中,而在“五四”時(shí)期形成的翻譯外國文學(xué)的風(fēng)潮也引進(jìn)大量的英語詞匯,20世紀(jì)80年代的改革開放,使得中國的大門全面打開,西方文化在語言的交流過程中不斷對(duì)中國產(chǎn)生影響,涌進(jìn)大量的英語詞匯。漢語中的一些詞匯也是源于英語,吸收了他們的音譯或意譯,如英語中的sofe被譯為沙發(fā),typhoon譯為臺(tái)風(fēng)。借用一些外來詞匯有些時(shí)候會(huì)讓言語表達(dá)得更加清楚,起到簡練語言的作用。例如現(xiàn)在在電視中人們會(huì)經(jīng)??吹绞澜绺鲊I(lǐng)導(dǎo)人在召開會(huì)議時(shí)圍圓桌而坐,這被叫做圓桌會(huì)議,“圓桌會(huì)議”一詞就是借自英語“roundtableconfence”,是指圍繞圓桌召開的會(huì)議,大家圍繞桌子而坐,沒有上下級(jí)、主次等分別,人人平等,來源于英語民間故事《亞瑟王傳奇》,故事中的亞瑟王為了讓自己的手下不產(chǎn)生尊卑感,相互之間不要有等級(jí)方面的矛盾,所以每次召開會(huì)議時(shí)就讓所有的武士坐在圓桌的周圍,彰顯人人平等,所以提到圓桌會(huì)議人們就明白了這是一種平等交流、對(duì)話協(xié)商的會(huì)議。對(duì)英語詞匯的借用一定程度上豐富了中華民族的精神文化生活。
除去一些詞匯的借用,學(xué)習(xí)過程中學(xué)生們也會(huì)發(fā)現(xiàn)英語和漢語的詞匯,習(xí)語在形式和意義上非常相似,甚至有些詞匯與習(xí)語可以說是完全的相似。例如漢語中的“有其父,必有其子”,英語中為“l(fā)ikefatherlikeson”,漢語中形容人多嘴的長舌,英語中為“alongtongue”等,英漢中這種現(xiàn)象不勝枚舉。剛才舉的例子都是形態(tài)和意義上十分相似的,有些詞就是英漢的直接翻譯。通過上面的描述可以看到,在大學(xué)英語教學(xué)過程中,學(xué)生的母語一定程度對(duì)學(xué)生理解和學(xué)習(xí)英語有著很大的幫助,英漢的對(duì)比會(huì)使得學(xué)生在理解英語的基礎(chǔ)上加快對(duì)英語的記憶。
二、大學(xué)英語教學(xué)中的文化現(xiàn)象
眾所周知,世界上有不同的國家、不同的語言、不同的文化,語言與文化相互依存、相互影響,一方面語言是重要的文化載體,另一方面文化也制約著語言的發(fā)展。語言是文化的一個(gè)重要組成部分,同時(shí)也可以說語言是一種比較特殊的文化現(xiàn)象,二者都隨著社會(huì)的發(fā)展不斷地發(fā)生變化。由于語言與文化的特殊關(guān)系,通過學(xué)習(xí)不同國家的語言可以了解到不同的文化。改革開放政策的實(shí)施,中國經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,中國國際地位的不斷提高,以及國際影響力的不斷增強(qiáng),使得越來越多的外國人對(duì)中國產(chǎn)生了濃厚的興趣,許多外國人和跨國企業(yè)來到中國,為使學(xué)生可以適應(yīng)這種國際化的潮流,大學(xué)對(duì)學(xué)生英語學(xué)習(xí)有了更高的要求。在學(xué)生學(xué)習(xí)英語的過程中,以英語為載體的西方文化也傳入中國。西方的飲食文化對(duì)中國人有著深遠(yuǎn)的影響,我國的傳統(tǒng)飲食比較注重食物的色、香、味、形,而西方對(duì)于這方面往往是忽略的,他們比較注重營養(yǎng)的搭配,如果營養(yǎng)充足可以不計(jì)較食物的單一、味道的貧乏等。近些年來中國人也開始從營養(yǎng)方面出發(fā)來考慮自己的飲食,學(xué)著合理科學(xué)地搭配食物,滿足身體需求的營養(yǎng)。其實(shí)西方飲食文化的傳入一個(gè)最直觀的現(xiàn)象就是中國的大部分城市中都有肯德基的連鎖店,以肯德基為代表的快餐文化在中國風(fēng)靡一時(shí),好多的學(xué)生以吃漢堡薯?xiàng)l為時(shí)尚。西餐廳越開越多,拿著刀叉切牛排、舉著高腳杯品紅酒成為都市生活的潮流。
此外,現(xiàn)在許多的大學(xué)生都比較熱衷過西方的節(jié)日,例如圣誕節(jié),這是西方的傳統(tǒng)節(jié)日,又被稱為耶誕日,因?yàn)槲鞣饺税?2月5號(hào)當(dāng)做耶穌的誕辰來慶祝,隨著英語的學(xué)習(xí),同學(xué)們對(duì)西方有了越來越多的了解,在每年的這一天好多學(xué)生都會(huì)裝扮宿舍,裝扮圣誕樹,并相互分發(fā)禮物??创虑橥环譃槎?,西方文化的進(jìn)入雖然一定程度上沖擊了中華文化,但正是由于西方文化的傳入,我們也發(fā)現(xiàn)了中華文化的精華和不足之處,開始加大對(duì)傳統(tǒng)文化的弘揚(yáng),例如各地方經(jīng)常舉行文藝匯演,學(xué)校也經(jīng)常舉辦與傳統(tǒng)文化相關(guān)的活動(dòng),電視上出現(xiàn)許多介紹各地歷史文化的節(jié)目以及許多各地美食的紀(jì)錄片等。所以說西方文化的傳入促進(jìn)了中華文化的弘揚(yáng),它對(duì)我國文化的影響并不是絕對(duì)的,在接受影響的同時(shí)也在保護(hù)和弘揚(yáng)本國的傳統(tǒng)文化。在大學(xué)英語的課堂上,學(xué)生不僅會(huì)在學(xué)習(xí)中感受到英語和漢語語言上的相互影響,同時(shí)通過英語文章的閱讀會(huì)了解到文化間的差異,通過對(duì)東西文化的比較能夠更加清楚中華文化的魅力。比較文學(xué)作為一種跨文化、跨學(xué)科、跨語言、跨民族的文學(xué)研究,要求不同文化之間相互理解、相互尊重、相互包容,大學(xué)的英語教學(xué)就充分地體現(xiàn)了這種理解、尊重、包容以及影響。
[參考文獻(xiàn)]
[1]史有為.外來詞―――異文化的使者[m].上海:上海辭書出版社,.
[2]薛水明.教學(xué)中應(yīng)注意英語漢語的異同[j].文教資料,(12).
[3]胡開寶,謝麗欣.我國大學(xué)英語教學(xué)的未來發(fā)展方向研究[j].外語界,(03).
翻譯論文的理論意義篇三
幽默帶給人們歡笑,是人類生活不可或缺的一部分.通過翻譯幽默,來自不同文化背景、操不同語言的人們互相之間得以分享幽默.好的幽默翻譯,不僅應(yīng)當(dāng)譯文地道,而且能夠準(zhǔn)確地傳遞其中的文化信息,使譯文讀者理解幽默的.內(nèi)涵.本文首先探討了幽默翻譯的目標(biāo),即語用等值,以及關(guān)聯(lián)理論對(duì)幽默翻譯的啟示.并將幽默分成普遍幽默,文化幽默和語言幽默三種情況.通過分析英漢互譯的幽默實(shí)例,著重論述了注釋和歸化兩種翻譯策略.這兩種策略在幽默翻譯中是可行和值得提倡的.無論使用哪種方法,使譯文讀者理解幽默內(nèi)涵是幽默翻譯成功的關(guān)鍵.
作者:劉勵(lì)劉珊作者單位:劉勵(lì)(武漢鐵路職業(yè)技術(shù)學(xué)院國際文化交流學(xué)院,430063)
劉珊(武漢科技學(xué)院外語系,430073)
刊名:中國科技信息英文刊名:chinascienceandtechnologyinformation年,卷(期):“”(10)分類號(hào):h0關(guān)鍵詞:幽默語用等值關(guān)聯(lián)翻譯歸化策略
翻譯論文的理論意義篇四
摘要:當(dāng)前隨著我國社會(huì)經(jīng)濟(jì)的穩(wěn)定發(fā)展,人們的生活水平也在不斷的提升,而人們的生活質(zhì)量也逐漸從物質(zhì)要求向精神層面所發(fā)展?,F(xiàn)今旅游也成為人們接觸自然的一種有效的形式,并且也隨之成為一種文化形式,更是人們追求精神需求的重要部分?!奥糜挝幕焙汀拔幕糜巍钡母拍钍遣煌模瞧鋬烧吆苋菀妆换煜?,并且兩者也應(yīng)該引起一定的重視。文章就通過對(duì)旅游文化與文化旅游兩方面進(jìn)行分析與研究,從而真正明確兩者概念,從而真正有效的促進(jìn)旅游業(yè)的發(fā)展。
關(guān)鍵詞:旅游文化;文化旅游;理論與實(shí)踐;問題;探究
隨著我國國民經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,旅游業(yè)在近年來也得到突飛猛進(jìn)的發(fā)展,通過將旅游與文化進(jìn)行有效結(jié)合,不僅能夠讓人們感受到大自然的魅力,并且也能感受到人類發(fā)展的偉大,是促進(jìn)我國社會(huì)文明建設(shè)以及不斷發(fā)展的關(guān)鍵。通過有效的將旅游與文化向結(jié)合的形式,從而真正的發(fā)揮“旅游文化”與“文化旅游”的優(yōu)勢以及其不同的意義,從而明確“旅游文化”與“文化旅游”的理論,為其良好的實(shí)踐提供堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。
一、“旅游文化”與“文化旅游”的概念及領(lǐng)域出現(xiàn)困惑和混淆的現(xiàn)象
對(duì)于我國的旅游界來說,在對(duì)旅游文化與文化旅游概念進(jìn)行研究時(shí),很容易將兩者混淆,甚至出現(xiàn)疑惑的現(xiàn)象,這一直是旅游界所重視的部分。對(duì)于“旅游文化”,其是人們一聽就非常熟悉的內(nèi)容,但也還是需要進(jìn)行進(jìn)一步研究和探索的概念;而“文化旅游”是近年來才運(yùn)用開來的名詞,可是其內(nèi)涵與外延還并沒有得到有效的界定?,F(xiàn)今最重要的問題就是,其兩者從字面意思上看是非常相似的,但從其內(nèi)在進(jìn)行分析,還是有很大的不同,可是卻有很大人并不能分清楚兩者的區(qū)別。所以對(duì)于這兩個(gè)概念無論是在理論界還是實(shí)業(yè)界,都是時(shí)常被混淆的概念。只有將兩者概念和理論以及實(shí)踐形式進(jìn)行明確,才能更好的將其優(yōu)勢與作用發(fā)揮出來,并真正能夠促進(jìn)旅游文化產(chǎn)業(yè)的穩(wěn)定發(fā)展。
二、關(guān)于旅游文化和文化旅游的概念的界定
旅游文化與文化旅游這兩個(gè)詞語在實(shí)際的語境運(yùn)用當(dāng)中很容易會(huì)弄混亂,導(dǎo)致語境意義完全改變。通過從語言的構(gòu)詞法角度進(jìn)行分析,對(duì)于旅游文化其中的核心詞是文化,那么可以看出旅游文化主要表達(dá)的就是涉及到旅游方面中的文化內(nèi)容,其屬于文化研究的領(lǐng)域范疇。而對(duì)于文化旅游來說,其核心詞在旅游,其主要的含義就是通過旅游的形式,有效的感受和了解人類文化,從而深刻感受人類在大自然當(dāng)中所留下的文化遺跡等。通過對(duì)旅游文化與文化旅游的理論角度進(jìn)行分析,是相對(duì)比較簡單辨別的??墒菑膶?shí)際角度出發(fā),在實(shí)際運(yùn)用當(dāng)中,還是很難將兩者區(qū)分開來,而影響到兩個(gè)詞組的運(yùn)用。并且一些學(xué)者認(rèn)為,文化產(chǎn)業(yè)當(dāng)中包含旅游產(chǎn)業(yè),由于文化中所涉及的范圍是比較廣泛的,旅游產(chǎn)業(yè)屬于文化產(chǎn)業(yè)中的內(nèi)容。可是實(shí)際并不是這樣的,并且對(duì)其進(jìn)行深度分析發(fā)現(xiàn),文化產(chǎn)業(yè)與旅游產(chǎn)業(yè)兩者是相互并列的內(nèi)容。首先,對(duì)旅游文化進(jìn)行有效分析。其屬于文化領(lǐng)域范疇內(nèi)的概念,但是對(duì)于旅游來說屬于文化中的限定詞,其展現(xiàn)的是文化行為的表現(xiàn)。在旅游文化概念形成當(dāng)中是要有幾個(gè)元素組成的,其包括旅游主體、旅游媒介以及旅游客體三個(gè)環(huán)節(jié)。在其中所提到的旅游主體屬于旅游文化的研究核心環(huán)節(jié),也就是旅游者。由此就可以看出旅游文化從實(shí)際角度就是研究旅游者的一種文化體系。其次,對(duì)文化旅游進(jìn)行全面分析。其被歸結(jié)為旅游研究范疇內(nèi)人,主要就是旅游者通過自身的旅游活動(dòng)形式,以此來滿足自身對(duì)文化需求。對(duì)于文化旅游來說其展現(xiàn)的是一種經(jīng)歷,旅游者在享受旅游的過程當(dāng)中,會(huì)打從精神上獲得愉悅心理。由此就可以看出文化旅游注重的是一個(gè)過程,其表現(xiàn)在旅游者在進(jìn)行旅游過程中,根據(jù)自身主觀意愿對(duì)旅游文化進(jìn)行有效感知。最后,對(duì)于兩者的密切關(guān)系分析。對(duì)于旅游文化是文化研究范疇,而文化旅游屬于旅游過程中所感受的文化,可是其兩者概念中的內(nèi)涵以及外延,卻并不是兩個(gè)詞語在不同形式下的簡單分析或是研究。也可以說旅游文化與文化旅游兩者間有著密切聯(lián)系的內(nèi)容。對(duì)于旅游概念自身進(jìn)行分析,屬于人們的一種生活形式,更是展現(xiàn)文化的一種表現(xiàn)。無論是什么樣的旅游,都會(huì)從中感受到不同的文化。由此可以看出,旅游文化多以人的精神境界進(jìn)行表達(dá);文化旅游則表現(xiàn)的是旅游參與者,在良好的旅游過程當(dāng)中,來對(duì)其文化進(jìn)行理解。
三、對(duì)于旅游文化與文化旅游概念的區(qū)別以及關(guān)聯(lián)分析
1.區(qū)別首先,其兩者的側(cè)重點(diǎn)有一定的不同,由于旅游文化以旅游為限定詞,而文化是核心詞,那么可以看出其側(cè)重點(diǎn)為文化,屬于文化范疇,對(duì)于旅游文化的廣義,其中包含了文化在旅游業(yè)當(dāng)中的不同展現(xiàn),并且也能表出旅游與文化間關(guān)系。而從其狹義角度進(jìn)行分析,旅游文化所表達(dá)的就是旅游者在活動(dòng)當(dāng)中所引出的文化現(xiàn)象。對(duì)于文化旅游來說,窮核心詞為旅游,而“文化”是限定詞,由此可以看出旅游是其側(cè)重點(diǎn),屬于旅游活動(dòng)與旅游產(chǎn)品當(dāng)中重要內(nèi)容。其次,兩者研究的重點(diǎn)有所不同,對(duì)于旅游文化的研究來說,其廣義角度,不僅注重旅游活動(dòng)基礎(chǔ)理論的研究,其中就包括旅游活動(dòng)屬性、特征以及影響等問題內(nèi)容,而從窮狹義角度分析,其重視的是旅游業(yè)與旅游活動(dòng)當(dāng)中的文化內(nèi)容;而對(duì)于文化旅游的重點(diǎn)研究的內(nèi)容,是旅游活動(dòng)對(duì)象,也就是旅游產(chǎn)品的開發(fā)以及其經(jīng)營管理的問題研究等,更加重視其文化旅游活動(dòng)特點(diǎn)、管理體制以及文化旅游市場需求特征的研究等內(nèi)容。最后,兩者的學(xué)科歸屬不同,通過對(duì)我國現(xiàn)今的學(xué)科劃分體系進(jìn)行分析,旅游文化的主體是旅游社會(huì)學(xué)、心理學(xué)以及倫理學(xué)范疇內(nèi)的,也有部分內(nèi)容是管理學(xué)范疇內(nèi)的部分;而對(duì)于文化旅游來說,其主體是旅游管理學(xué)以及旅游開發(fā)規(guī)劃學(xué)當(dāng)中的范疇研究內(nèi)容。而從西方學(xué)術(shù)界角度進(jìn)行分析發(fā)現(xiàn),旅游文化屬于基礎(chǔ)性的學(xué)科,文化旅游則是應(yīng)用性的學(xué)科。2.關(guān)聯(lián)首先,通過以概念的范疇進(jìn)行分析,旅游文化與文化旅游都是對(duì)當(dāng)前旅游以及文化的結(jié)合點(diǎn)進(jìn)行全面的研究與分析,其兩者有著一定的交集,就包括文化旅游資源以及趨向文化景觀旅游活動(dòng)的開展。其次,對(duì)于旅游文化研究來說,其包含旅游社會(huì)學(xué)、旅游心理學(xué)以及旅游人類學(xué)等非常多的理論與結(jié)論參與到研究當(dāng)中,這對(duì)文化旅游的實(shí)踐以及理論研究都有著極大的作用。并且文化旅游的'發(fā)展和理論研究,也能夠科學(xué)有效的豐富旅游文化的內(nèi)涵,促進(jìn)兩者更好發(fā)展。
四、對(duì)旅游文化與文化旅游實(shí)踐情況進(jìn)行明確
對(duì)于旅游文化和文化旅游,其兩者間是有著很大的聯(lián)系的,其兩者的交集點(diǎn)是對(duì)旅游以及文化間的良好結(jié)合點(diǎn),以此來進(jìn)行有效的研究與分析,主要就是對(duì)旅游資源以及文化景觀進(jìn)行分析,從而明確其特點(diǎn)。這樣使得旅游文化更加重視理論的研究,因此可以保障其對(duì)文化旅游起到理論和借鑒的作用與優(yōu)勢,并且也能夠突顯文化旅游重視實(shí)踐以及豐富旅游文化意義的優(yōu)勢。對(duì)于我國來說是擁有著上下五千年文明歷史的文化古國,由此能夠看出中國的文化歷史是非常悠久和深厚的。這就給我國當(dāng)前旅游業(yè)的開發(fā)通過了越來越多的文化資源和文化優(yōu)勢,并且我國旅游業(yè)的發(fā)展方向也要靠著文化優(yōu)勢來穩(wěn)定發(fā)展。對(duì)于我國旅游業(yè)開發(fā)狀況進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)中國旅游業(yè)的發(fā)展還處在起步時(shí)期,我國屬于新興旅游大國。由于具有豐富的自然資源以及深厚的文化底蘊(yùn),給我國旅游業(yè)的發(fā)展提供了堅(jiān)實(shí)有利的基礎(chǔ),雖然我國有很多旅游項(xiàng)目還并沒有被開發(fā)出來,但是卻已經(jīng)受到世界各地的關(guān)注,而真因?yàn)檫@些現(xiàn)象從中出現(xiàn)很多問題。如果將與旅游相關(guān)的不同資源良好的挖掘出來,并將其與社會(huì)實(shí)踐緊緊地連接在一起,這是一項(xiàng)需要深思的話題。其中就包括不同的旅游產(chǎn)品能夠在真正意義上促進(jìn)旅游業(yè)的穩(wěn)定發(fā)展;在旅游業(yè)中出現(xiàn)很多旅行團(tuán)服務(wù),這為旅游者帶來非常多的便利,但是隨之而來的就是各種名目收費(fèi)以及游客消費(fèi)產(chǎn)生矛盾等問題的出現(xiàn),會(huì)對(duì)旅游業(yè)發(fā)展帶來嚴(yán)重影響,這也是一個(gè)需要重視和深度研究的內(nèi)容。對(duì)于旅游地來說,其中不僅包括自然遺產(chǎn),并且也有當(dāng)?shù)氐奈幕z產(chǎn),而在進(jìn)行旅游資源的開發(fā)時(shí),如果只是想單純地迎合旅游業(yè)發(fā)展,而對(duì)自然和文化的發(fā)展帶來影響,這樣會(huì)失去旅游業(yè)發(fā)展的價(jià)值。所以在旅游業(yè)發(fā)展中也要重視當(dāng)?shù)刈匀灰约拔幕谋Wo(hù),只有這樣才能促進(jìn)我國旅游業(yè)的長遠(yuǎn)發(fā)展。
五、結(jié)束語
通過對(duì)旅游文化與文化旅游兩者的概念進(jìn)行有效分析,發(fā)現(xiàn)其兩者很容易混淆,因此在實(shí)際當(dāng)中必須要對(duì)兩者進(jìn)行明確,并對(duì)兩個(gè)概念進(jìn)行清楚的界定,只要這樣才能將兩者優(yōu)勢和作用展現(xiàn)出來,從而科學(xué)有效的促進(jìn)我國旅游業(yè)的穩(wěn)定發(fā)展。
參考文獻(xiàn)
[1]盧俊莉.旅游文化與文化旅游:理論與實(shí)踐的若干問題[j].河南科技,2013,(14):237.
作者:米雨單位:四川職業(yè)技術(shù)學(xué)院文化傳播系
翻譯論文的理論意義篇五
一、傳播學(xué)與翻譯
在傳播學(xué)領(lǐng)域,所謂傳播即一個(gè)系統(tǒng)通過操縱可選擇的符號(hào)去影響另一個(gè)系統(tǒng),這些符號(hào)能夠通過連接它們的信號(hào)得到傳播,以達(dá)到一種信息的交流和共享。翻譯是通過對(duì)語言符號(hào)的轉(zhuǎn)換,達(dá)到信息的交流和傳播。因此,傳播學(xué)與翻譯有著共同的特征,即信息的處理和交流。傳播學(xué)關(guān)注的是如何讓信息從信源到達(dá)受眾,以達(dá)到傳播者的目的;翻譯所關(guān)注的是如何將原作者要表達(dá)的信息傳達(dá)給譯文讀者,以達(dá)到譯者的目的,二者有著驚人的相似。典籍英譯顯然具備傳播的特性,只是其傳播過程更為復(fù)雜些,但并不影響傳播學(xué)理論對(duì)它的指導(dǎo)意義。將傳播學(xué)與典籍英譯研究相結(jié)合本身就是一個(gè)有意義的嘗試,翻譯的傳播學(xué)特征引起學(xué)者們在傳播學(xué)視域下關(guān)注和研究翻譯問題。然而,在當(dāng)前經(jīng)濟(jì)及文化全球化背景下,中國優(yōu)秀典籍傳播的相對(duì)滯后與我國綜合國力、國際地位不相符,如何將中華五千年的文化更好的傳播出去是當(dāng)前典籍英譯研究的重中之重。
二、中國典籍英譯與對(duì)外傳播的意義
“中國典籍”包含兩個(gè)義項(xiàng),一是中國古代重要文獻(xiàn)、書籍;二是法典、制度(汪榕培,:1)。中國典籍浩瀚淵博,博大精深,匯聚了中華民族數(shù)千年的文化精髓,是全人類共同的精神財(cái)富。典籍英譯是讓世界了解中國,讓中國參與全球文化交流的一個(gè)極好途徑,同時(shí)對(duì)提升我國的文化魅力乃至文化軟實(shí)力大有裨益。當(dāng)今,人們談?wù)撟疃嗟腵是全球化,而全球化不等于西化,不等于美國化。中華民族是一個(gè)海納百川、好學(xué)上進(jìn)的民族,在漫長的“西學(xué)東漸”過程中,我們翻譯并學(xué)習(xí)了大量的西方政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技等方面的文化。我們已成功地“拿來”西方的文化,現(xiàn)在的關(guān)鍵是把我們自己的文化“送”出去,積極參與到世界文化交流中,讓世界人民更多的了解中華文化,以保持中華民族固有文化身份。
三、傳播學(xué)視角下典籍的對(duì)外傳播
在國際市場上,如果我們翻譯的東西進(jìn)入不到他們文化的核心部分,那我們的典籍翻譯也就是在閉門造車了。優(yōu)秀的典籍譯本還需要恰當(dāng)?shù)拿浇橥茝V,才能為世界人民了解。為此,中國要認(rèn)真思考,結(jié)合世界對(duì)中國的需求和中國提升自身文化軟實(shí)力的需求,大力拓展對(duì)外傳播渠道,發(fā)揮人力優(yōu)勢,借助媒體,把我們“和合”的價(jià)值核心體系傳播到世界各地,使之成為國際社會(huì)普遍認(rèn)同的文化理念。
1.拓展對(duì)外傳播渠道,傳播中國典籍文化。在信息技術(shù)高度發(fā)達(dá)、日新月異的今天,誰能掌握國際話語權(quán),關(guān)鍵在于是否能結(jié)合傳播內(nèi)容巧妙利用最新的傳播平臺(tái)、采用先進(jìn)的傳播手段提高國際傳播能力。當(dāng)下,利用微信、微博等新媒體平臺(tái)加強(qiáng)典籍文化的海外傳播不失為一個(gè)好辦法。設(shè)法在國外建立新媒介傳播平臺(tái),有目的地傳播“中國故事”,從細(xì)微處入手,用細(xì)節(jié)來打動(dòng)世界,做到“潤物細(xì)無聲”,從而達(dá)到典籍推介的目的。也可以花重金在國外電臺(tái)、電視臺(tái)通過某些欄目推廣中國典籍文化。借助孔子學(xué)院,以其為載體傳播中國文化??鬃訉W(xué)院已得到國家的大力支持,據(jù)統(tǒng)計(jì)到末世界上已有400多所孔子學(xué)院,分布在100多個(gè)國家。其教學(xué)方式靈活,受眾面廣包括學(xué)生、政府工作人員、高校教師及家庭主婦等等,其影響力是巨大的,國家可以先選擇一些經(jīng)典、簡單的典籍作為孔子學(xué)院的輔助教材,并充分利用孔子學(xué)院的網(wǎng)站、圖書館等循序漸進(jìn)慢慢推廣。
2.適應(yīng)國際市場需求,推介典籍文化。不同的國家,文化傳播途徑和方式不同。中國典籍文化走不出去,很大程度上是中國不了解國際市場的出版趨勢,因此要清楚國外出版發(fā)行體制的慣行方式,就要融入對(duì)方譬如聘請(qǐng)經(jīng)紀(jì)人、代理機(jī)構(gòu)等的操作流程中,如果我們局限于自己的推廣方式,不融入到他們的傳播體制中,同樣不會(huì)有切實(shí)的傳播效果。組建調(diào)研團(tuán)隊(duì)調(diào)查分析海外市場和海外讀者,調(diào)查和研究典籍翻譯和海外傳播的歷史。根據(jù)不同的讀者需求開發(fā)選題及讀本,并且根據(jù)不同體制國家讀者的閱讀習(xí)慣對(duì)圖書版式、裝幀等進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整。這是一項(xiàng)系統(tǒng)工程,需要環(huán)環(huán)相扣,任何一個(gè)環(huán)節(jié)的失誤都會(huì)影響對(duì)外傳播效果。要實(shí)施“借帆出?!钡膽?zhàn)略。借助外國人傳播中國文化,世界上許多國家都十分注重利用外國人來宣傳本國文化。如美國voa、英國bbc等國為了向中國推介其文化都聘用了許多中國人。日本媒體則大量聘請(qǐng)英美人向歐美推介其自身文化。這種方式宣傳效果好,容易被外國人接受。中國文化若想走向世界必須聘請(qǐng)國外優(yōu)秀人士加入對(duì)外宣傳大潮,讓中國文化更好的走向世界。也可利用中國出版社與國外知名出版社聯(lián)合出版方式來達(dá)到對(duì)外傳播目的,充分利用國外的圖書分銷網(wǎng)絡(luò)來推廣典籍譯作。步步為營,慢慢推進(jìn)。在受眾對(duì)象上,先以海外華人華僑為首要受眾,兼及亞洲和亞裔受眾,再推廣至全球。在紙質(zhì)的傳播媒介上,先立足國外普通報(bào)刊雜志書評(píng)欄,繼而慢慢將精華文章推介到有影響力的專業(yè)報(bào)刊雜志書評(píng)欄。以此,一步步造成“茍日新,日日新,又日新”的局面。同時(shí),充分估計(jì)政治、歷史、意識(shí)形態(tài)等諸多因素帶來的困難,兼顧對(duì)方的文化傳統(tǒng),做到平等融入,既不居高臨下,也不妄自菲薄。
四、結(jié)語
傳播學(xué)視角下的典籍翻譯跳出了僅研究原語和譯語的轉(zhuǎn)化的局限,將翻譯性質(zhì)定性為一種跨文化的信息交流與傳播,以一個(gè)更廣闊的視角看待中國典籍翻譯,為典籍英譯提供了一個(gè)全新的視角,豐富了典籍英譯研究內(nèi)容。
翻譯論文的理論意義篇六
內(nèi)容摘要:由于網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的應(yīng)用,社會(huì)正在經(jīng)歷著前所未有的變遷?;ヂ?lián)網(wǎng)不僅是人們搜集信息的工具,而且已經(jīng)作為人類一種新生活方式而存在,影響了人類生存環(huán)境。網(wǎng)絡(luò)人際關(guān)系已經(jīng)成為信息時(shí)代的一種重要人際關(guān)系。依戀網(wǎng)絡(luò),沉溺于網(wǎng)絡(luò)交際,忽視現(xiàn)實(shí)人際交往的現(xiàn)象已引起社會(huì)的普遍關(guān)注。本文從角色理論的角度對(duì)網(wǎng)絡(luò)社會(huì)人際關(guān)系進(jìn)行探索,進(jìn)一步認(rèn)識(shí)網(wǎng)絡(luò)人際關(guān)系建立的過程、動(dòng)機(jī)及特征。
關(guān)鍵詞:角色理論人際關(guān)系網(wǎng)絡(luò)人際關(guān)系
角色理論的含義及觀點(diǎn)
角色理論產(chǎn)生于20世紀(jì)20至60年代,是一種試圖從人的社會(huì)角色屬性解釋人的社會(huì)心理與行為的產(chǎn)生、變化的社會(huì)心理學(xué)理論取向,被稱為社會(huì)心理學(xué)從個(gè)人水平的分析過渡到群體和更高水平的宏觀分析的一個(gè)橋梁,該理論有社會(huì)角色和角色扮演兩個(gè)主要概念。社會(huì)角色指處于一定社會(huì)地位的個(gè)體,依據(jù)社會(huì)客觀期望,借助自己的主觀能力適應(yīng)社會(huì)環(huán)境所表現(xiàn)出的行為模式,包含著社會(huì)客觀期望和個(gè)體的主觀表演。
社會(huì)中的人總是處于一定的社會(huì)位置上;社會(huì)對(duì)處于一定社會(huì)地位上的人有一定的要求,即社會(huì)期望;個(gè)體要依照社會(huì)對(duì)他的要求去履行其義務(wù)、行使該角色所承擔(dān)的社會(huì)責(zé)任和權(quán)利,這就是社會(huì)行為;當(dāng)個(gè)體被賦予某一新角色時(shí),改變的不僅是行為方式,態(tài)度和價(jià)值觀結(jié)構(gòu)也會(huì)發(fā)生深層變化。人們正是從理解社會(huì)對(duì)角色的期望,按社會(huì)對(duì)該角色的要求去行動(dòng),成為履行角色責(zé)任和義務(wù)的角色。
人的一生就是不斷扮演各種社會(huì)角色從而實(shí)現(xiàn)人的社會(huì)化。角色扮演使人能夠親身實(shí)踐他人角色,體驗(yàn)他人在各種情況下的內(nèi)心情感。只有獲得他人相同或相似的體驗(yàn),才知道在與別人發(fā)生聯(lián)系時(shí),應(yīng)該有怎樣的態(tài)度和行動(dòng)。因此,角色扮演技術(shù)在發(fā)展人們的社會(huì)理解能力、改善人際關(guān)系方面有著尤其重要的地位。
網(wǎng)絡(luò)人際關(guān)系建立過程分析
(一)單方選擇階段
單方選擇階段是網(wǎng)絡(luò)交往的第一階段。這個(gè)階段實(shí)際上只是交往一方產(chǎn)生的沖動(dòng)與愿望,還未形成嚴(yán)格意義上的交流和溝通,是雙方交往的前準(zhǔn)備階段。與現(xiàn)實(shí)人際交往不同之處是由于網(wǎng)絡(luò)交往嚴(yán)重缺少感覺因素。在單方選擇階段主要依據(jù)網(wǎng)絡(luò)形象、網(wǎng)名、上網(wǎng)頻率等隱含著上網(wǎng)者現(xiàn)實(shí)身份的信息去判斷對(duì)方的角色狀況,選擇交往對(duì)象,帶有很多的偶然性和主觀性。
(二)雙向接觸階段
這個(gè)階段交往雙方有了相互接觸的愿望和動(dòng)機(jī),在相互介紹自己的過程中進(jìn)行自我角色定位和他人角色定位。網(wǎng)絡(luò)交往的隱蔽性,使得認(rèn)知圖式在交往中的作用放大,常常憑一種感覺去放大對(duì)方的優(yōu)缺點(diǎn),暈輪效應(yīng)明顯。決定能否繼續(xù)交往順利進(jìn)入下一階段的重要影響因素主要有兩方面:上網(wǎng)者能否恰當(dāng)展示自己所扮演的角色的特點(diǎn),彼此所扮演的角色是否符合自己內(nèi)心已有的認(rèn)知圖式。
(三)思想感情交流階段
這一階段的交往進(jìn)入到較為深層次的思想感情交流的'人際交往。它從交往雙方產(chǎn)生思想上的第一次共鳴開始,由一次相同體驗(yàn)或看法激發(fā)起其他更多的相同體驗(yàn)或看法,在相互激發(fā)的過程中,交往雙方在認(rèn)知、情感和行為、人生態(tài)度、價(jià)值取向和個(gè)性品質(zhì)等方面都表現(xiàn)出較高的一致性和相容性,都愿意進(jìn)行深層次的表露。人生閱歷、價(jià)值觀、美丑觀、道德觀等因素成為影響能否進(jìn)一步交往的主要因素。
(四)持續(xù)互動(dòng)階段
這一階段的網(wǎng)友關(guān)系已經(jīng)確立,雙方建立了相互信任和親密的感情。彼此會(huì)經(jīng)?;ネń鼪r、互相幫助、時(shí)時(shí)牽掛,成為對(duì)方感情生活中的一部分,有的甚至發(fā)展為網(wǎng)戀或現(xiàn)實(shí)生活中的好友。如果把這種關(guān)系發(fā)展到現(xiàn)實(shí)生活中,較容易成為穩(wěn)固的人際關(guān)系。
網(wǎng)絡(luò)人際關(guān)系建立的動(dòng)機(jī)分析
由于社會(huì)結(jié)構(gòu)及各種道德規(guī)范的存在,在現(xiàn)實(shí)交往中的人際關(guān)系主要以社會(huì)角色關(guān)系為主。人們希望各種社會(huì)角色關(guān)系都變成理想的人際情感關(guān)系,網(wǎng)絡(luò)社會(huì)人際交往正好能滿足人的這種愿望。
(一)尋找友誼和慰藉
由于社會(huì)角色的規(guī)范性,使得人們?yōu)槿颂幨辣仨氼櫦白约旱慕巧榫w不能隨便發(fā)泄。網(wǎng)絡(luò)交際中的角色的社會(huì)性弱化,可以隨心所欲的扮演自己想要的角色,從這些扮演的角色的人際交往中得到友誼,產(chǎn)生滿意感。
(二)釋放情緒并滿足安全的需要
網(wǎng)絡(luò)社會(huì)中彼此沒有利益沖突,人際關(guān)系以情感為主。而網(wǎng)絡(luò)的開放性和個(gè)性化特點(diǎn),使得建立親密的人際關(guān)系變得容易又安全。網(wǎng)絡(luò)中的親密人際關(guān)系與現(xiàn)實(shí)的親密人際關(guān)系的標(biāo)準(zhǔn)不應(yīng)相同?,F(xiàn)實(shí)中衡量人際關(guān)系的親密程度的主要標(biāo)準(zhǔn)是看彼此知道對(duì)方多少秘密和心事,在生活中互相理解、支持的程度。而網(wǎng)絡(luò)交往很容易達(dá)到彼此袒露自己的深層想法,是基于匿名,威脅和麻煩不大,而又能釋放情緒,一般不是建立在信任上,所以網(wǎng)絡(luò)人際關(guān)系容易破碎。
(三)性本能的推動(dòng)
異性相吸是人的本性。隨心所欲地追求異性是人的本能愿望。在現(xiàn)實(shí)生活中由于自己所扮演的角色的限制,只能做與角色規(guī)范相符合的行為,所以性的本能需求只能由本能的沖動(dòng)變?yōu)橛锌刂频臐M足。而人進(jìn)入網(wǎng)絡(luò)世界后社會(huì)角色淡化,性本能得到彰顯,人們不再擔(dān)心被人發(fā)現(xiàn)受到懲罰,異性間的交流與挑逗等使交往雙方得到很大的性心理滿足。
(四)尋求幫助以滿足社交需要
一項(xiàng)有關(guān)中國互聯(lián)網(wǎng)用戶需求的研究中發(fā)現(xiàn),上網(wǎng)能滿足人的六種需求:實(shí)用需求,希望在網(wǎng)上獲取信息;情趣需求,在網(wǎng)絡(luò)上體驗(yàn)生活中難以體驗(yàn)的快樂;虛擬需求,以虛擬的角色來擺脫現(xiàn)實(shí)角色的束縛,建立全新的心理感覺;合群需求,體驗(yàn)被群體接納或接納他人的心理;展示需求,一種展示自己,自我表達(dá),發(fā)布觀點(diǎn),匿名感情交流的需要;代償需求,通過網(wǎng)絡(luò)來彌補(bǔ)、代償網(wǎng)下所受到的壓抑愿望的需要。
(五)尊重和歸屬的需要
在網(wǎng)絡(luò)交際中,人們不受自己所承擔(dān)的社會(huì)角色、身份、地位的影響,能平等自由地與人交往,網(wǎng)絡(luò)社會(huì)群體為個(gè)體達(dá)到交流的需要提供了條件,可以毫無顧忌地發(fā)表自己的觀點(diǎn)、交流思想、驗(yàn)證自己的看法。有人對(duì)你敞開心扉談?wù)撍麕缀醪豢赡芨鷦e人共享的體驗(yàn),人的自尊和歸屬感得到很大滿足。通過網(wǎng)絡(luò)交往得到的尊重和理解是現(xiàn)實(shí)生活中很難體會(huì)和獲得的。
(六)扮演自己理想角色的需要
人在自我意識(shí)的形成過程中,有模仿別人的言行,學(xué)習(xí)榜樣角色的沖動(dòng),渴望自己成為某一角色。但實(shí)踐各種想要的角色的可能性是很小的。由于網(wǎng)絡(luò)的虛擬性,人們的這個(gè)愿望可以實(shí)現(xiàn),極大地刺激了人的角色扮演的積極性。網(wǎng)絡(luò)角色扮演有利有弊,可以通過角色扮演設(shè)身處地為別人著想,有利于人的社會(huì)化。如果長期扮演某些角色,嚴(yán)重者會(huì)導(dǎo)致網(wǎng)絡(luò)與現(xiàn)實(shí)的角色不分,可能造成人格分裂。
網(wǎng)絡(luò)人際關(guān)系特點(diǎn)分析
角色虛擬易變。在現(xiàn)實(shí)人際交往中,人們的社會(huì)角色、身份是確定的,感知到的人是具體組織或家庭中的一員,責(zé)任和義務(wù)與身份是統(tǒng)一的。在網(wǎng)絡(luò)人際交往中,交往環(huán)境、交往主體等是虛擬的,人們可以扮演不同的角色,責(zé)任和義務(wù)與身份是分離的。人們經(jīng)常選擇多種角色和身份,把理想的自我展示在交往對(duì)方的面前。
角色印象整飾突出。網(wǎng)絡(luò)交往時(shí),每一句話、一個(gè)表情都是經(jīng)過思考后發(fā)出的,與現(xiàn)實(shí)環(huán)境相比,印象整飾突出。對(duì)方暴露的信息很有限,展現(xiàn)的自我現(xiàn)實(shí)成分不多,更容易以偏概全。
角色情趣修養(yǎng)領(lǐng)先。在網(wǎng)絡(luò)社會(huì),人們相互認(rèn)識(shí)主要是憑借純文本的交流來進(jìn)行,注意力集中在與對(duì)方談?wù)摰膬?nèi)容上,隨著交往的深入,角色的知識(shí)面、情趣、修養(yǎng)、閱歷等內(nèi)在的素質(zhì)成為影響人際交往的重要因素。
感情純真易露。在網(wǎng)絡(luò)中,由于上網(wǎng)者遠(yuǎn)離現(xiàn)實(shí)社會(huì),脫離了社會(huì)角色的要求,揭去了現(xiàn)實(shí)人際交往的面具,以一個(gè)自然人的狀態(tài)與人交往,以虛擬的身份出現(xiàn),在去社會(huì)化的狀態(tài)下人們可以自由地交友,純真地表達(dá)思想、觀點(diǎn),不用擔(dān)心被人指責(zé)和鄙視,盡情追求理想的人際關(guān)系,不必刻意控制自己的言行,這是網(wǎng)絡(luò)世界最吸引人之處。
地位平等自由?,F(xiàn)實(shí)世界中人,都處于一定的階層中,每個(gè)人都承擔(dān)著一定的社會(huì)角色,具有一定的地位、責(zé)任和義務(wù)。網(wǎng)絡(luò)世界為人們提供了一種特殊環(huán)境,沒有現(xiàn)實(shí)世界中的等級(jí)、階層。在網(wǎng)絡(luò)中只有由于先知或技術(shù)等原因的管理人員。任何一個(gè)上網(wǎng)者稱為管理者,都可以直接參與交流,自由出入。隨心所欲,暢所欲言,個(gè)性得到張揚(yáng),真實(shí)性也得到了充分的體現(xiàn),只是要做到道德意義上的自律。
交往開放隨意。網(wǎng)絡(luò)社會(huì)交往擺脫了現(xiàn)實(shí)社會(huì)各種角色規(guī)范的限制,不受時(shí)空的限制,使人與人的交往更具開放性。網(wǎng)絡(luò)人際關(guān)系的建立與消失都帶有隨意性,穩(wěn)定性很差。給許多動(dòng)了真情的人帶來無數(shù)的快樂和困惑。
翻譯論文的理論意義篇七
[摘要]弗雷格在其殘篇《論邏輯的普遍性》中探討了思想的普遍性問題,他引入了帶有單個(gè)字母的輔助語言作為研究普遍性思想的橋梁,普遍性思想的結(jié)構(gòu)分析及其真值條件是弗雷格未完成的內(nèi)容。普遍性思想的構(gòu)成部分都是不滿足的;普遍性思想的真值條件可以通過理解不同層次概念之間的關(guān)系而直接把握,一階量化理論是理解弗雷格殘篇的關(guān)鍵。
[關(guān)鍵詞]弗雷格;普遍性思想;變元;量化理論
從19開始,現(xiàn)代邏輯的創(chuàng)始人弗雷格在“邏輯研究”這一標(biāo)題下發(fā)表了一系列論文:《思想》、《否定》、《復(fù)合思想》[1]。除此以外,殘篇《論邏輯的普遍性》(1923年之后)也處于這一標(biāo)題之下。依照馮友蘭先生“接著講”的提法,筆者希望在詳細(xì)解讀殘篇的基礎(chǔ)上,結(jié)合其他文獻(xiàn)把弗雷格沒有表述完整的關(guān)于思想普遍性的輪廓勾勒出來。
一、處于“邏輯研究”標(biāo)題下的《論邏輯的普遍性》殘篇
《論邏輯的普遍性》與邏輯標(biāo)題下的前3篇文章《思想》、《否定》、《復(fù)合思想》在思想上是一脈相承的。在殘篇開頭部分,弗雷格提出“普遍性的本質(zhì)是什么呢?由于我們這里涉及規(guī)律,而規(guī)律是思想,因此這里只涉及思想的普遍性”[2]。在探討了思想、思想的否定和復(fù)合思想之后,研究思想的性質(zhì)也就成了順理成章的事情。
(一)普遍性問題的引入
弗雷格在研究復(fù)合思想時(shí)已經(jīng)提出了思想的普遍性問題。在《復(fù)合思想》一文中談到第六種復(fù)合思想時(shí),弗雷格解釋了他在文章中提出的一個(gè)主張:雖然句子的涵義總是一個(gè)思想,但“一個(gè)復(fù)合句并非總表達(dá)一個(gè)復(fù)合思想”[2]。他舉了如下2個(gè)復(fù)合句的例子。
(1)“如果約翰是兇手,那么他是罪犯”;
(2)“如果某人是兇手,那么他是罪犯”。
顯然,在第一個(gè)復(fù)合句中,條件句“約翰是兇手”和結(jié)果句“他是罪犯”都表達(dá)了思想,它們組合起來表達(dá)了一個(gè)假言復(fù)合思想。
但對(duì)于第二個(gè)復(fù)合句,情況則不同。先看它的條件句“某人是兇手”,由于這個(gè)句子含有一個(gè)不表示任何東西的組成成分“某人”,因此該條件句不表達(dá)思想。同樣地,在結(jié)果句中,“他”與第一個(gè)復(fù)合句中的“他”顯然不同,后者表示的是“約翰”這個(gè)個(gè)體,而前者的“他”不是專名,不指示任何確定的個(gè)體,因而該結(jié)果句實(shí)際上也不表達(dá)思想。盡管如此,由它們組合而成的復(fù)合句卻可以表達(dá)思想,即“‘某人’和‘他’相互暗示,這種相互暗示通過聯(lián)結(jié)詞‘如果……,那么……’的聯(lián)結(jié),使它們共同表達(dá)一個(gè)思想”[2]。
通過以上分析不難發(fā)現(xiàn),對(duì)于作為第一個(gè)復(fù)合句涵義的假言復(fù)合思想,我們可以從中區(qū)分出3種思想:條件句表達(dá)的單稱思想、結(jié)果句表達(dá)的單稱思想以及由二者所構(gòu)造出的假言復(fù)合思想。而假言復(fù)合思想只是一種特殊(單稱)的思想,它與普遍性思想有著質(zhì)的區(qū)別。對(duì)于第二個(gè)復(fù)合句,它的組成部分不能單獨(dú)表達(dá)思想,即不能單獨(dú)以一個(gè)思想作為其涵義,只有把這個(gè)復(fù)合句作為一個(gè)整體時(shí),它才表達(dá)了一個(gè)思想。但在弗雷格看來,恰恰是這種不表達(dá)復(fù)合思想的假言復(fù)合句能夠表達(dá)普遍性的思想,正是這種假言復(fù)合句結(jié)構(gòu)中的不定指部分隱藏著普遍性的表達(dá)。
(二)如何考察思想的普遍性
既然研究思想的性質(zhì),理所當(dāng)然把思想作為考察的對(duì)象。而問題遠(yuǎn)沒有想象的那么簡單:一方面,只有感官可感覺的東西才能成為我們考察的對(duì)象;另一方面,雖然思想是客觀的,但是它卻并不是感官可感覺的。這樣在思想與我們考察的對(duì)象之間似乎存在著一道不可跨越的鴻溝。
弗雷格認(rèn)為“語言似乎能夠開辟一條出路,因?yàn)橐环矫嬲Z言是感官可感覺的,另一方面語句表達(dá)思想,……因此我們可以希望能夠?qū)⒄Z言用作從可感覺的東西到不可感覺的東西之間的橋梁”[2]。然而語言和思想畢竟是不同的東西,它們之間不存在一一對(duì)應(yīng)關(guān)系,因此“我們不能忽視語言的東西的領(lǐng)域和思想的東西的領(lǐng)域之間深深的鴻溝,由于這一鴻溝,這兩個(gè)領(lǐng)域之間的互相對(duì)應(yīng)受到某種限制”[2]。這使得弗雷格在選擇把何種語言作為考察思想的橋梁時(shí)態(tài)度十分審慎,他首先對(duì)能夠表達(dá)普遍性思想的句子進(jìn)行了分析,具體如下。
(3)“所有人都是要死的”;
(4)“每個(gè)人都是要死的”;
(5)“如果某物是一個(gè)人,那么它是要死的”。
雖然(3)至(5)都可以表達(dá)普遍性思想,但是在弗雷格看來,帶有“所有”和“每個(gè)”這樣的表達(dá)式不適合在所有出現(xiàn)普遍性的地方都使用,因?yàn)椴⒎敲織l規(guī)律都能以這種形式表述。關(guān)于其中的原因,弗雷格在《邏輯導(dǎo)論》中討論“普遍性”時(shí)給出了分析,如下面的2個(gè)句子。
(6)“所有事物是與自身相等的”;
(7)“月亮是與自身相等的”。
其中(6)表達(dá)普遍思想,(7)表達(dá)單稱思想。
“‘所有事物’一詞在這里處于專名‘月亮’位置,但它本身確實(shí)不是專名,不表示對(duì)象,而只用來賦予這個(gè)句子內(nèi)容的普遍性”[2]。
如果將(7)改寫為“月亮是與月亮相等的”不會(huì)改變思想,因此,“一個(gè)專名在句子的一個(gè)位置上還是多個(gè)位置上出現(xiàn),是不重要的”[2]。但是將(6)改寫為“所有事物是與所有事物相等的”這個(gè)句子卻不會(huì)產(chǎn)生預(yù)想的涵義。也就是說在向普遍性過渡時(shí),自然語言中不允許“所有事物”一詞在兩個(gè)位置上出現(xiàn)。這就暴露了自然語言的某些缺陷,因此弗雷格要構(gòu)造出一種輔助語言,用以實(shí)現(xiàn)表達(dá)普遍性思想的目的。
對(duì)于句子(5),在弗雷格看來“我們有在其他情況下幾乎也是必不可少的假言句子結(jié)構(gòu)的形式和句子的不定指部分‘某物’,‘它’;正是在這種結(jié)構(gòu)和部分中隱藏著普遍性的表達(dá)”[2]。為了使這種表達(dá)普遍性的形式能處理更加復(fù)雜的情況,弗雷格將其改寫為算術(shù)的表達(dá)方式,即用字母表示不定指部分,具體如下。
(8)“如果a是一個(gè)人,那么a是要死的?!备ダ赘駨?qiáng)調(diào)這里形狀相同的字母相互暗示。
這種吸收了單個(gè)字母作為不定指部分的語言被弗雷格稱為“輔助語言”,正是這種語言充當(dāng)了從可感的東西到不可感的東西的橋梁。
對(duì)于輔助語言的組成成分,弗雷格指出“它包括兩種不同的組成部分:構(gòu)詞成分和單個(gè)字母。前者相應(yīng)于口頭語言的詞,后者意謂不確定的東西。
……我們的輔助語言的本質(zhì)在于形狀相同的專名表示相同的對(duì)象”[2]??梢娸o助語言中正是包含了形如“a”的單個(gè)字母(弗雷格也將其稱為不定指字母),才使輔助語言具有了表達(dá)普遍性思想的強(qiáng)大力量。我們用“a”代替(6)中的“所有事物”,得到:(9)“a與a相等”。
這是一個(gè)數(shù)學(xué)規(guī)律,它顯然表達(dá)了一個(gè)普遍性思想。
當(dāng)我們用形狀相同的專名代替形狀相同的不定指字母時(shí),又可以從普遍思想過渡到特殊思想。
如我們用“拿破侖”這個(gè)專名來代替(8)中的不定指字母“a”時(shí),得到:(10)“如果拿破侖是一個(gè)人,那么拿破侖是要死的”。
這個(gè)句子是一個(gè)表達(dá)了假言復(fù)合思想的假言復(fù)合句,其中“拿破侖是一個(gè)人”與“拿破侖是要死的”這兩個(gè)組成部分分別表達(dá)了一個(gè)單稱思想。
弗雷格有著很強(qiáng)的層次觀念,在有了帶不定指字母的輔助語言之后,他又提出了描述語言,以此作為討論輔助語言的工具,其實(shí)他的這種描述語言就是“通常書寫或印刷的德語”,也就是自然語言。
輔助語言與描述語言的關(guān)系相當(dāng)于對(duì)象語言與元語言的關(guān)系。在文本中我們需要區(qū)分這兩種語言,前者是帶有不定指字母的,后者則沒有。弗雷格用引號(hào)把輔助語言的句子括起來,并且,輔助語言的句子是沒有斷定力的,它雖然能夠表達(dá)思想,但不能認(rèn)為它所表達(dá)的思想就是真的。
在殘篇《論邏輯的普遍性》的最后一段,弗雷格改造了德語語法,使得“如果拿破侖是一個(gè)人,那么拿破侖是要死的”這個(gè)假言復(fù)合句中的構(gòu)成句子與其表達(dá)的思想在形式上是一致的。
以上便是弗雷格的殘篇———《論邏輯的普遍性》的主要內(nèi)容,顯然,這些篇幅對(duì)于討論思想的普遍性是不夠的,充其量只能說是完成了對(duì)思想普遍性考察的準(zhǔn)備工作,而具體的考察工作尚未展開。
筆者將依據(jù)弗雷格的其它文獻(xiàn)材料,對(duì)其中的關(guān)于普遍性的想法給予一種弗雷格式的解讀。
二、基于《論邏輯的普遍性》論思想的普遍性筆者認(rèn)為在殘篇的未完成部分中,弗雷格將會(huì)討論以下2部分內(nèi)容:
(1)普遍性思想的結(jié)構(gòu)分析。
我們已經(jīng)知道弗雷格把輔助語言作為其考察思想的橋梁,通過對(duì)語言的分析,我們便能達(dá)到對(duì)普遍性思想結(jié)構(gòu)分析的目的。弗雷格用以表達(dá)普遍性思想的方式有2種:簡單句和假言復(fù)合句(在本文以下部分中,前者簡稱為普遍的簡單句,后者簡稱為普遍的假言復(fù)合句),它們所對(duì)應(yīng)的普遍性思想是不同的。通過對(duì)這2種表達(dá)方式的分析,我們能夠更加清楚地理解普遍性思想的結(jié)構(gòu),這顯然應(yīng)該成為弗雷格要完成的首要內(nèi)容。(2)普遍性思想的真值條件。“真”是弗雷格邏輯研究所要達(dá)到的目標(biāo),“正像‘美’這個(gè)詞為美學(xué),‘善’這個(gè)詞為倫理學(xué)指引方向一樣,‘真’這個(gè)詞為邏輯指引方向。盡管所有科學(xué)都以‘真’為目標(biāo),邏輯卻以完全不同的方式研究‘真’”[2]。對(duì)于如何研究“真”,弗雷格表示“我稱思想為某種能借以考慮真的東西”[2]?!斑壿嬔芯俊睒?biāo)題下的前3篇文章都討論了相應(yīng)思想的真值條件,相應(yīng)地,確定普遍性思想的真值條件是弗雷格殘篇的另一個(gè)應(yīng)有之義。
(一)普遍性思想的結(jié)構(gòu)分析
一個(gè)句子的涵義(sinn)是思想,意謂(bedeu-tung)是真值,句子與其相應(yīng)思想的真值是一樣的,這是弗雷格哲學(xué)的一個(gè)最基本、最重要的觀點(diǎn)。我們首先考慮最簡單的情況,即單稱句的情況。弗雷格對(duì)此有著清晰的論述:“最簡單的情況是一個(gè)思想有一個(gè)獨(dú)立的部分和一個(gè)不滿足的部分組成。
我們也可以稱不滿足的部分為謂述部分。如果整個(gè)句子應(yīng)該有一個(gè)意謂,即一個(gè)真值,則這些部分一定同樣均有一個(gè)意謂。我們稱獨(dú)立部分的意謂為對(duì)象,稱需要補(bǔ)充的部分,即不滿足的或謂述的部分為概念?!盵3]我們將弗雷格關(guān)于單稱句的結(jié)構(gòu)、涵義和意謂的對(duì)應(yīng)關(guān)系總結(jié)為表1。
表1單稱句的結(jié)構(gòu)、涵義和意謂對(duì)應(yīng)關(guān)系表我們結(jié)合表1分析一個(gè)普遍的簡單句的結(jié)構(gòu)、涵義和意謂。
對(duì)于表達(dá)普遍性思想的簡單句,我們可以不失一般性地選用同一律,即輔助語言句“a與自身等同”所表達(dá)的思想。顯然這個(gè)簡單句在構(gòu)成形式上與單稱句(如“蘇格拉底與自身等同”)有所差別,前者在專名的位置上出現(xiàn)了一個(gè)不定指部分,由此我們可以把普遍的簡單句的構(gòu)成形式表示為不定指部分與謂詞的組合。
在輔助語言中,不定指字母“a”用來表示不確定的對(duì)象,正是這個(gè)不定指的“a”使得句子整體的內(nèi)容獲得了普遍性。因此,在涵義層面上,不定指部分和謂詞相應(yīng)地對(duì)應(yīng)于該句子所表達(dá)思想的一個(gè)不滿足部分。為什么兩個(gè)不滿足的思想部分能夠組成一個(gè)完整的思想?這需要進(jìn)入到意謂層面的分析。
弗雷格在《函數(shù)和概念》中提到,一個(gè)普遍的簡單句中省去謂詞便得到了一個(gè)以謂詞作為變元的第二層概念表達(dá)式[2],這個(gè)第二層概念就是該句中不定指部分的意謂,因?yàn)樵摼渲兄挥兄^詞和不定指字母這兩個(gè)組成部分。在普遍的簡單句所表達(dá)的普遍性思想中的兩個(gè)不滿足部分其實(shí)是有等級(jí)之分的,相對(duì)于作為不定指部分涵義的不滿足的思想部分,作為謂詞涵義的不滿足的思想部分其實(shí)是相對(duì)滿足的。
我們可以把普遍的簡單句的結(jié)構(gòu)、涵義和意謂對(duì)應(yīng)關(guān)系用表2表示。
對(duì)于表達(dá)普遍性思想的假言復(fù)合句,情況則復(fù)雜一些。
一個(gè)表達(dá)普遍思想的假言復(fù)合句,如“如果a是一個(gè)人,那么a是要死的”由3個(gè)部分組成:“a是一個(gè)人”,“a是要死的”和“如果……,那么……”。
弗雷格將前兩個(gè)部分稱為“準(zhǔn)句子”,最后一個(gè)部分稱為“聯(lián)結(jié)詞”。
在弗雷格看來,盡管準(zhǔn)句子“a是一個(gè)人”在語法上具有句子的形式,但是它又不是一個(gè)思想的表達(dá)式,不表達(dá)真思想,也不表達(dá)假思想。因?yàn)椤啊產(chǎn)’既不應(yīng)作為一個(gè)專名表示一個(gè)對(duì)象,也不應(yīng)賦予這個(gè)部分以內(nèi)容的普遍性,它對(duì)這部分根本沒有用,對(duì)于譬如賦予這部分一種涵義沒有任何幫助”[2]。
另一準(zhǔn)句子“a是要死的”也是如此。但是準(zhǔn)句子可以是一個(gè)句子結(jié)構(gòu)的一部分,這個(gè)句子結(jié)構(gòu)表達(dá)一個(gè)思想,因而應(yīng)該被稱為一個(gè)真正的句子。顯然“如果a是一個(gè)人,那么a是要死的”這個(gè)假言復(fù)合句的涵義是一個(gè)普遍性思想?!癮”這個(gè)字母將內(nèi)容的普遍性賦予整體,而不是賦予部分句子。但是這種賦予過程需要其它因素的介入,2個(gè)準(zhǔn)句子的直接組合不會(huì)產(chǎn)生普遍性思想。
從語法形式上看,表達(dá)普遍性的復(fù)合句子似乎只比準(zhǔn)句子的直接組合多了一些諸如“如果……,那么……”這樣的東西。弗雷格把這些東西稱為“思想聯(lián)結(jié)劑”或“思想構(gòu)造者”。弗雷格認(rèn)為正是有了思想的聯(lián)結(jié)劑,這些思想的不滿足部分和字母a的涵義結(jié)合起來,才表達(dá)了一個(gè)完整的思想。沒有這些思想構(gòu)造者,2個(gè)完整的思想部分同樣不能相互結(jié)合。
我們可以把表達(dá)普遍性思想的假言復(fù)合句子的結(jié)構(gòu)、涵義和意謂對(duì)應(yīng)關(guān)系用表3表示。
表3中聯(lián)結(jié)詞“如果……,那么……”沒有意謂,這不難理解,弗雷格承認(rèn)有的符號(hào)是沒有意謂的,但是它總是有涵義。我們可以從表2和表3中看到,普遍句子的構(gòu)成部分在意謂層面上只對(duì)應(yīng)了不同的概念,也就是說句子的真值是由概念之間的關(guān)系決定的。
(二)普遍性思想的真值條件
弗雷格認(rèn)為對(duì)于一個(gè)單稱思想,“如果我們是不滿足的部分保持不變,而完整的部分發(fā)生變化,那么就能出現(xiàn)下面的情況,無論取什么樣的完整的部分,我們總得到一個(gè)真的思想”[3]。由此達(dá)米特得出一個(gè)結(jié)論:普遍性思想是真的,當(dāng)且僅當(dāng)我們用任一專名去替換不定指部分所得到的句子或復(fù)合句總是真的,換句話說,如果從普遍性思想中得到的所有特殊思想都是真的,“它們結(jié)合在一起是真的”[4]。對(duì)于達(dá)米特的這種觀點(diǎn),我們不能把它理解為一個(gè)表達(dá)普遍性思想的句子的“真”是出于所有由之而來的特殊句的“真”的合取,因?yàn)槲覀儗?shí)際上無法進(jìn)行一個(gè)無限合取過程以確定普遍句子的真值。但是在很多種情況下,我們并不需要進(jìn)行無限合取就能夠知道一些普遍句子的真值,進(jìn)而相應(yīng)地知道一些普遍性思想的真值。如對(duì)于“a與a等同”這樣一個(gè)普遍性思想,我們并不需要進(jìn)行無限合取,就可以直接地認(rèn)識(shí)到這樣一個(gè)普遍性思想的真值。
實(shí)際上,理解普遍句的真值條件的關(guān)鍵在于理解弗雷格關(guān)于概念與對(duì)象的思想。弗雷格在《函數(shù)和概念》一文中提出了“一個(gè)概念是一個(gè)其值總是一個(gè)真值的函數(shù)”這一重要主張[2]。如同函數(shù)是不滿足的,需要變元這個(gè)完整的東西來加以填充以產(chǎn)生一個(gè)函數(shù)值一樣,概念也是不滿足的,要用完整的東西來補(bǔ)充它。弗雷格認(rèn)為對(duì)象是完整的,可以補(bǔ)充概念,而概念一旦得到對(duì)象的補(bǔ)充,就產(chǎn)生一個(gè)真值[2]。如對(duì)于“x是中國的首都”這個(gè)概念,如果我們用“北京”來填充它,所得到的值為真;如果用“上?!眮硖畛渌玫降闹祫t為假。弗雷格的這種思想對(duì)于單稱句顯然是適用的,但是對(duì)于表達(dá)普遍性思想的簡單句或者假言復(fù)合句又如何呢?在這些句子的意謂層面上出現(xiàn)的不是對(duì)象與概念,而是概念與概念。同樣地,筆者認(rèn)為,普遍性思想的真值條件其實(shí)就是理解不同概念之間的'關(guān)系。
弗雷格對(duì)概念等級(jí)的區(qū)分使得我們能夠把握普遍的簡單句的真值條件,“一個(gè)普遍的簡單句中省去了謂詞便得到了一個(gè)以概念作為變元的第二層概念表達(dá)式”[2]。類似于對(duì)象處于概念之下,概念也可以處于概念之下,但是前一個(gè)概念必須在層級(jí)上低于后者,這樣才能作為變元來補(bǔ)充后者。弗雷格把對(duì)象與概念的關(guān)系稱為“第一層關(guān)系”,把第一層概念與第二層概念的關(guān)系稱為“第二層關(guān)系”。對(duì)于“蘇格拉底與自身等同”這個(gè)句子,我們知道它的真值,這表明我們理解了第一層關(guān)系,當(dāng)然也理解了“與自身等同”這個(gè)第一層概念。因此,根據(jù)概念的值由對(duì)象決定的觀點(diǎn),當(dāng)我們把“與自身等同”這個(gè)概念當(dāng)作一個(gè)變元處于不定指字母所意謂的一個(gè)第二層概念之下時(shí),我們就知道了普遍句的真值,也就知道了“與自身等同”這個(gè)普遍性思想是真的。
在弗雷格看來,一個(gè)表達(dá)普遍性思想的假言復(fù)合句的真值條件表現(xiàn)為概念與概念之間的另一種關(guān)系,即一個(gè)概念下屬于另一個(gè)概念(概念的包含關(guān)系)。但是這種關(guān)系實(shí)際上還是一個(gè)概念下屬于另一個(gè)概念之下這種第二層關(guān)系的變形。一個(gè)概念下屬于另一個(gè)概念表示的是,如果說“f下屬于g”,實(shí)際上是說“對(duì)于所有的事物x而言,如果x處于f之下,那么x也處于g之下”[3]。因此筆者認(rèn)為,普遍的假言復(fù)合句的真值條件是被我們當(dāng)作一個(gè)整體來加以把握。當(dāng)我們認(rèn)識(shí)了概念之間的下屬關(guān)系時(shí),我們也便能夠認(rèn)識(shí)到該假言復(fù)合句的真值。
三、從一階量化理論的角度看普遍性
縱觀弗雷格的思想普遍性理論,不難發(fā)現(xiàn)弗雷格很重視表達(dá)普遍性句子中的不定指部分,認(rèn)為其隱含著普遍性的表達(dá)。弗雷格的這種觀點(diǎn)與其著名的《概念文字》是密切相關(guān)的,“概念文字”是弗雷格分析思想普遍性的基礎(chǔ)?!案拍钗淖帧笔且浑A邏輯的雛形,因此一階量化理論將會(huì)使我們更清楚地理解弗雷格的普遍性理論。
一階邏輯表達(dá)普遍性的方式是對(duì)一個(gè)非空的個(gè)體域進(jìn)行全稱量化,而個(gè)體域中的元素是個(gè)體,在語言上表現(xiàn)出來是個(gè)體詞,包括常元和變元。全稱量化的實(shí)質(zhì)是用全稱量詞對(duì)全體變元進(jìn)行約束,使之成為約束變元。這是對(duì)一階量化理論的一個(gè)簡單描述。
《概念文字》發(fā)表于1879年,它對(duì)弗雷格關(guān)于思想普遍性的理解有著重要影響。弗雷格對(duì)不定指字母的理解實(shí)際上隱含著一種全稱量化思想。
弗雷格對(duì)于普遍性思想的形成有一段重要的論述:“如果我們是不滿足的部分保持不變,而完整的部分發(fā)生變化,那么就能出現(xiàn)下面的情況,無論取什么樣的完整的部分,我們總得到一個(gè)真的思想?!盵3]“完整的部分發(fā)生變化”表明的是用變元來替代常元,因?yàn)槿绻皇怯昧硗庖粋€(gè)常元,如“約翰”來替換“蘇格拉底”所得到的新句子———“約翰是有死的”所表達(dá)的思想將不會(huì)是“部分是真的,部分是假的”。并且,因?yàn)檫@個(gè)新思想“部分是真的,部分是假的”,所以這個(gè)變元是處在一定的范圍中的,用一階邏輯的術(shù)語來表達(dá)就是這個(gè)變元是被約束的。
如果該變元是自由變元,由于開語句沒有確定的真值,在弗雷格處處著眼于句子的真的情況下,這種情形顯然是要被排除掉的。因此得到的新思想用一階語言來表示就是衳f(x),即假言復(fù)合句中“a”將普遍性賦予了句子整體所表達(dá)的內(nèi)容。所謂“字母a將內(nèi)容的普遍性賦予整個(gè)句子”,實(shí)際上是對(duì)a的范圍的界定,也就是一階邏輯中量詞轄域的表述。弗雷格對(duì)于普遍性的論述實(shí)際上是對(duì)全稱量詞的詳細(xì)說明。弗雷格認(rèn)為一個(gè)普遍性句子中量詞的轄域應(yīng)該包括整個(gè)句子,所以表達(dá)普遍性思想的假言復(fù)合句中的準(zhǔn)條件句和準(zhǔn)結(jié)果句并不表達(dá)一個(gè)普遍性思想。
弗雷格對(duì)于量詞的分析,突破了自然語言中語法的束縛。自然語言中,通常是以“所有”,“每一個(gè)”這樣的語言表示全稱量詞。根據(jù)我們在第一部分的論述,弗雷格認(rèn)為“所有事物”一詞并不表示對(duì)象,而只用來賦予這個(gè)句子內(nèi)容的普遍性。這表明弗雷格將句子的內(nèi)容看作一個(gè)整體,把量詞看作對(duì)整個(gè)句子內(nèi)容的斷定,即把量詞看作與句子內(nèi)容不同的東西。即他把句子內(nèi)容看作一個(gè)層次的東西,而把量詞看作高一個(gè)層次的東西。這實(shí)際上就是弗雷格在《概念文字》中建立一階謂詞時(shí)所包含的思想。這種關(guān)于量詞的思想完全突破了自然語言的束縛,揭示了語言中的量詞是更高一層的概念。
另外,個(gè)體域非空是一階量化的一個(gè)前提條件,弗雷格也指出“如果并非所有事物都屬于虛構(gòu)范圍,那么至關(guān)重要的就是有這樣的對(duì)象。否則根本不能談?wù)撍枷氲恼妗盵5]。
翻譯論文的理論意義篇八
因?yàn)槊褡逦幕偷赜蛱攸c(diǎn)的不同,中西方文化存在許多差異。文學(xué)作品翻譯是文化融合的重要措施,因?yàn)槲幕尘暗牟煌?,譯者需要從跨文化視角采取合適的翻譯策略,真實(shí)地還原作品的藝術(shù)特色,不斷提升自身的外國文學(xué)作品鑒賞水平和翻譯能力。
一、跨文化和閱讀文學(xué)作品
在不同環(huán)境下生活的人們對(duì)同一件事的看法會(huì)有所不同,因此不同國家的人們在思維方式上就會(huì)存在差異性。正是因?yàn)樯瞽h(huán)境和思維模式的不同,才會(huì)出現(xiàn)跨文化現(xiàn)象。在多種因素的作用下,各個(gè)國家的人民在歷史文化的影響中形成了思維定勢,這種思維定勢會(huì)影響到人們對(duì)事情的判斷,無法客觀地去看待問題??磫栴}的角度不同也是文化差異的體現(xiàn),而人們在交流中往往會(huì)忽視這些差異,因此會(huì)造成很多誤會(huì)。而文學(xué)作品是人們傳遞信息、抒發(fā)感情的一種途徑,展現(xiàn)出人類的生活狀態(tài),以其獨(dú)特的藝術(shù)魅力推動(dòng)著人類的發(fā)展和進(jìn)步[1]。文學(xué)作品在世界文化交流中的作用日益突出,能夠方便世界人民的跨文化交流。隨著全球化進(jìn)程的加快,大量的西方文學(xué)作品涌入我國,我國的人民也開始重視西方文學(xué),在作品翻譯上也取得了一定的進(jìn)展。語言和文字不僅僅是文化傳承的載體,而且蘊(yùn)含了豐富的文化內(nèi)涵,因此如何使用準(zhǔn)確的語言進(jìn)行跨文化翻譯是非常關(guān)鍵的。雖然我國的學(xué)者充分重視跨文化翻譯,但是翻譯質(zhì)量卻有待提高。翻譯不僅僅是字面上的理解,還要對(duì)語言藝術(shù)和民族風(fēng)情進(jìn)行最大程度的還原,除了語言通順得體,還要兼顧文字的藝術(shù)性和美感。
二、跨文化視角下的外國文學(xué)作品鑒賞
外國的很多文學(xué)作品都蘊(yùn)含著豐富的人生哲理和西方文化,我們可以通過鑒賞幾部西方文學(xué)作品,來體味其中的文化內(nèi)涵。例如《阿甘正傳》中,阿甘的媽媽說過:“人生就像一盒巧克力,你永遠(yuǎn)不知道下一塊是什么味道?!蔽覀冎袊挠^眾看到這句話可能一時(shí)難以理解,不明白為什么要把人生比作巧克力。這就需要了解西方文化才能領(lǐng)悟,因?yàn)槲鞣降那煽肆σ话愣际嵌畨K左右,每一塊巧克力的味道都不一樣,而且包裝紙也沒有注明口味,必須親自品嘗才能知道,就像人生需要經(jīng)歷的酸甜苦辣一樣各有其味。這個(gè)比喻用在小說中非常貼切形象,也教會(huì)了我們一個(gè)人生道理。再比如海明威的《老人與海》,這是根據(jù)一個(gè)漁夫的經(jīng)歷創(chuàng)作的,主要是講述了一位老漁夫出海捕魚,在捕完一條大魚后筋疲力盡,結(jié)果大魚又被鯊魚盯上了,于是被迫與鯊魚搏斗,最后鯊魚搶走了大魚,留給老人一副魚骨。雖然老人失去了大魚,但他經(jīng)過努力搏斗保住了自己的性命,這種堅(jiān)忍不拔的意志力值得我們學(xué)習(xí)。作者塑造了一個(gè)身處險(xiǎn)境永不言棄的.老人形象,展現(xiàn)出西方人民所推崇的敢于冒險(xiǎn)的精神。如果沒有了解西方文化,翻譯人員勢必?zé)o法通過文字向人們展現(xiàn)出這些文學(xué)形象的閃光點(diǎn),也無法體現(xiàn)出作品的精神內(nèi)核。
三、跨文化視角下的外國文學(xué)作品翻譯
文學(xué)作品的翻譯不是簡單地直譯,而是對(duì)西方語言進(jìn)行再創(chuàng)造。優(yōu)秀的翻譯作品既能夠做到尊重西方文化和民族精神,又能體現(xiàn)出本國語言的豐富底蘊(yùn)這樣才是最佳的翻譯效果[2]。例如莎士比亞的《威尼斯商人》塑造了一個(gè)唯利是圖的小人——夏洛克,這個(gè)形象深入人心,因此,之后有許多作家都用夏洛克來代指嗜錢如命的小人,翻譯時(shí)看到這個(gè)名字就不能直接翻譯成人名?!豆防滋亍肥巧勘葋喌牧硪徊烤拮?,其中“tobeornottobe,thatisaquestion”成為人們經(jīng)常引用的經(jīng)典臺(tái)詞,tobe其實(shí)是動(dòng)詞不定式表達(dá)法,具體意思也有好幾種,如存在、做自己,如果沒有深入研究文章內(nèi)容,可能一時(shí)無法準(zhǔn)確翻譯出來,目前公認(rèn)的翻譯是存在?!吧孢€是毀滅,這是個(gè)問題”,如此翻譯,就能深刻地體現(xiàn)出主人公內(nèi)心的掙扎、不甘心和對(duì)死亡的恐懼等矛盾心理。再比如《富蘭克林自傳》中有“gringdingwheel”這個(gè)詞組,如果直譯成砂輪,就與文章內(nèi)容毫無關(guān)系,綜合上下文考慮,可以譯成“上當(dāng)”。這個(gè)譯法是有據(jù)可循的,因?yàn)榭偨y(tǒng)富蘭克林小時(shí)候在用砂輪磨東西時(shí),有一個(gè)陌生男人來訪,希望富蘭克林能幫他磨斧頭,磨好后那個(gè)男人就走了,沒有感謝也沒有報(bào)酬,小富蘭克林覺得很受傷,意識(shí)到自己被騙了。因此西方文學(xué)會(huì)用gringdingwheel代指上當(dāng)。如若不知道這個(gè)典故,就無法準(zhǔn)確翻譯文章,反而會(huì)鬧笑話,因此,了解西方文化對(duì)于翻譯人員來說是非常重要的。
四、結(jié)語
因?yàn)槲幕町?,中西方交流始終存在障礙,這也是阻撓全球化的一個(gè)因素。因此,在翻譯西方作品時(shí),我們要不斷學(xué)習(xí)西方文化和翻譯技巧,憑借扎實(shí)的語言功底去展現(xiàn)西方文化的內(nèi)涵,用最精準(zhǔn)的語言向國人傳播外國文化。深入研究外國文化,尊重文化差異,除了能夠豐富自身知識(shí)以外,也可以促進(jìn)世界文化的融合。
參考文獻(xiàn):
翻譯論文的理論意義篇九
最早對(duì)主述位理論做出貢獻(xiàn)的是布拉格學(xué)派創(chuàng)始人馬泰修斯,他把一個(gè)小句劃分為主位、述位及連位。詳細(xì)內(nèi)容請(qǐng)看下文淺析假如給我三天光明中主位。
他認(rèn)為主位是話語的起點(diǎn),述位是對(duì)主位的解釋及補(bǔ)充,而連位起到把主位和述位連接起來的作用。此后,韓禮德對(duì)其劃分加以完善,最后提出主位述位理論。本文將對(duì)《假如給我三天光明》的主位及主位推進(jìn)模式的使用加以研究。
主位的分類
主位是話語的起點(diǎn),往往表達(dá)的是已知信息。根據(jù)主位結(jié)構(gòu)本身的復(fù)雜程度,韓禮德將主位分為以下幾類:單項(xiàng)主位、復(fù)項(xiàng)主位及句項(xiàng)主位。然而,胡壯麟、朱永生等人在《系統(tǒng)功能語言學(xué)概論》一書中,只把主位分為單項(xiàng)主位和復(fù)項(xiàng)主位,他們認(rèn)為韓禮德所說的句項(xiàng)主位在本質(zhì)上也是單項(xiàng)主位,因?yàn)榫漤?xiàng)主位通常只包含概念成分。此外,根據(jù)有無標(biāo)記性,還可分為有標(biāo)記主位和無標(biāo)記主位。
(一)單項(xiàng)主位
胡壯麟等人認(rèn)為,單項(xiàng)主位是指那些只包含概念成分而不包括人際成分和語篇成分的主位。通常,這些主位由傳統(tǒng)語法中所說的名詞詞組、副詞詞組或者介詞短語充當(dāng),在數(shù)量上可以是一個(gè)或者多個(gè);此外,如前所述,句項(xiàng)主位通常指包含概念成分,所以小句也可以是單項(xiàng)主位。
(二)復(fù)項(xiàng)主位
與單項(xiàng)主位不同,復(fù)項(xiàng)主位通常包含一個(gè)以上的語義成分,即概念成分、語篇成分以及人際成分。其中概念成分指的是主題成分,在句子中必不可少。另外,如果三種成分同時(shí)出現(xiàn)在主位結(jié)構(gòu)中,那么它們的排序如下,語篇成分在前,人際成分次之,概念成分最后。
(三)有標(biāo)記主位和無標(biāo)記主位
判斷有標(biāo)記主位和無標(biāo)記主位的一個(gè)重要的依據(jù)就是看充當(dāng)小句主位的成分是否與傳統(tǒng)語法中所謂的主語一致,如果二者合一,則該主位為無標(biāo)記主位,反之,則為有標(biāo)記主位。有標(biāo)記主位的使用主要是起到強(qiáng)調(diào)某個(gè)成分的作用。
翻譯論文的理論意義篇十
一、結(jié)合育人的思想合理設(shè)計(jì)教學(xué)方案
首先,要結(jié)合語文教材。語文教材是連接教學(xué)和學(xué)生之間的紐帶,在學(xué)生主要接觸的是課本文章的時(shí)期,對(duì)學(xué)生的影響是十分大的。但是傳統(tǒng)的語文教學(xué)對(duì)語文教材的應(yīng)用過于重視考試對(duì)課本中的基礎(chǔ)知識(shí)的考察點(diǎn),而忽視了教材本身對(duì)學(xué)生的教育意義和教材中宣揚(yáng)的人性。教師轉(zhuǎn)變對(duì)教材的關(guān)注的落腳點(diǎn),看待教材的視角要從學(xué)生的角度來關(guān)注語文教材。不再單單注重教材文本的知識(shí)點(diǎn),而是關(guān)注教材內(nèi)容對(duì)學(xué)生的成長的教育意義。關(guān)注其中的育人意義需要對(duì)教材內(nèi)容進(jìn)行深層次的解讀。小學(xué)階段的學(xué)生理解能力有限,如果教師不能夠?qū)φn文進(jìn)行深層次的關(guān)于課文的文化內(nèi)涵和重要的價(jià)值等方面進(jìn)行解讀,學(xué)生對(duì)課本的學(xué)習(xí)也就止步于淺顯的層面。其次,合理的教學(xué)方案還需要對(duì)課堂的受眾即學(xué)生進(jìn)行一定的解讀。教學(xué)方案的設(shè)計(jì)的作用對(duì)象是學(xué)生,如果不能結(jié)合學(xué)生現(xiàn)階段的狀態(tài)和未來發(fā)展的需要,那么。這要的教學(xué)方案是沒有任何意義的。對(duì)學(xué)生的解讀主要體現(xiàn)在對(duì)學(xué)生整體的心理分析和知識(shí)經(jīng)驗(yàn)的解讀、對(duì)不同個(gè)體的差異性的分析、對(duì)不同個(gè)體的發(fā)展的前途和方向的估計(jì)。
二、教學(xué)活動(dòng)的設(shè)置堅(jiān)持貫徹尊重育人的理念
育人的理念不僅僅是體現(xiàn)在觀念上的更新和教學(xué)活動(dòng)的設(shè)計(jì)的層面,最重要的'是在具體的教學(xué)活動(dòng)之中體現(xiàn)對(duì)學(xué)生的育人。通過比較新世紀(jì)對(duì)人才的需求,筆者認(rèn)為教學(xué)活動(dòng)的設(shè)置對(duì)學(xué)生的主要育人的方面體現(xiàn)在培養(yǎng)學(xué)生創(chuàng)新型、主動(dòng)性和人文素養(yǎng)。在教學(xué)活動(dòng)中,可以采取以下的措施:首先,增加情景教學(xué),激發(fā)學(xué)生的興趣。傳統(tǒng)的教學(xué)手段沉悶,乏味。小學(xué)生在單一的教學(xué)方式中很統(tǒng)一感到枯燥無趣而喪失對(duì)學(xué)習(xí)語文的興趣,教師如果能在教學(xué)中增加一些創(chuàng)新性的授課方法,不僅能夠調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,還能夠讓學(xué)生在情景表演中感受到更深刻的教育意義。例如在學(xué)習(xí)《鋤禾》這首古詩的時(shí)候,教師可以組織教具來讓學(xué)生認(rèn)識(shí)鋤頭、鐮刀等農(nóng)具,并且親自做出鋤草的動(dòng)作來讓學(xué)生更加真切的體會(huì)到農(nóng)民伯伯的辛苦。其次,從閱讀量的增加上了培養(yǎng)學(xué)生的人文素養(yǎng)和語言素養(yǎng)。語文的學(xué)習(xí)時(shí)一種語言的學(xué)習(xí),語言學(xué)習(xí)的應(yīng)用才是最重要的。小學(xué)生可以通過博覽群書來體會(huì)語文對(duì)自身素質(zhì)提高的教育過程和在閱讀中獨(dú)特情感和美感的熏陶。最后,為了培養(yǎng)學(xué)生的參與的素質(zhì),教師在課堂上要多設(shè)計(jì)學(xué)生能參與到教學(xué)中的單元,突出學(xué)生在學(xué)習(xí)中的主體地位。參與感強(qiáng)的教學(xué)單元的設(shè)計(jì)的重點(diǎn)是讓學(xué)生能夠進(jìn)行獨(dú)立的思考,在自己思考的基礎(chǔ)之上自由大膽的把自己的想法表達(dá)出來。
三、結(jié)語
隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,21世紀(jì)的今天對(duì)人才的要求不再局限于的知識(shí)技能的掌握之上,更重要的是人才素質(zhì)的全面的發(fā)展。在小學(xué)教育的基礎(chǔ)教育中,語文作為對(duì)學(xué)生有重大影響力的一門學(xué)科,應(yīng)該在培育方面起著重要的作用。所以語文教育工作者要適應(yīng)新時(shí)代對(duì)語文教育的新要求,不斷探索新型的教學(xué)手段和教育理念,將育人的事業(yè)做得更加出色。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔
搜索文檔
翻譯論文的理論意義篇十一
在指導(dǎo)電影名的翻譯中,異化策略也發(fā)揮了重要的作用,特別是在文化處在相等對(duì)位的前提下,異化策略能讓目的語觀眾感受到異國情調(diào)。在實(shí)際的運(yùn)用過程中,異化翻譯策略則是要求翻譯者保持原文中的語言特征,并使源語和目的語之間存在一定的距離,從而讓目的語觀眾對(duì)譯語產(chǎn)生陌生感。在遵循異化翻譯策略的前提下,翻譯者可以靈活采用直譯、補(bǔ)譯等翻譯方法,充分地展現(xiàn)出源語中的語言特色,與此同時(shí),觀眾也應(yīng)主動(dòng)、自覺地去感知源語中包含的異國風(fēng)情。在英文電影rainman中,主要講述的是患有自閉癥的哥哥長期生活在幻想中,所以他的行為作風(fēng)讓人感覺很奇怪,甚至被人當(dāng)做白癡,但他很害怕雨天,時(shí)常把自己的名字念成“雨人”。而弟弟對(duì)哥哥的情感也發(fā)生了一系列的變化,由剛開始的疏離,到對(duì)哥哥的關(guān)心讓他終于明白了生命中最珍貴的是手足之情。弟弟的思想也好像經(jīng)歷了一次洗禮,整個(gè)人發(fā)生了巨大的改變,所以翻譯者在忠實(shí)原文的基礎(chǔ)上,把rainman譯為“雨人”,實(shí)質(zhì)上,“雨人”在影片中就包含了雙層的意思,不由得讓中國觀眾對(duì)影片激發(fā)了強(qiáng)烈的興趣,甚至讓觀眾在欣賞完影片后再回想片名,讓人感到更加富有深意。在另外一部愛情電影awalkintheclouds中,翻譯者采用了異化翻譯策略,把它譯為《云中漫步》,片名中的“云”和“漫”蘊(yùn)涵了濃厚的拉丁基調(diào),富有夢幻和唯美色彩的情感體驗(yàn)讓中國觀眾感到濃烈的異國情調(diào),充滿詩韻和浪漫的語言表達(dá)與中國觀眾的審美性實(shí)現(xiàn)了共鳴。影片中的畫面縈繞著一層宛如人間仙境般的薄霧,一天中的任何時(shí)候都讓人好像身臨夢幻一般,影片中的情感基調(diào)和片名實(shí)現(xiàn)了對(duì)等性。有人則把a(bǔ)walkintheclouds譯為《飄飄欲仙》,這一片名并沒有充分地展現(xiàn)出影片中的思想情感,也沒有營造出一種仙境美的體驗(yàn),甚至?xí)屓藢?duì)它產(chǎn)生誤解,其結(jié)果必然導(dǎo)致文化氛圍和商業(yè)功能的喪失。相類似的電影名翻譯也有很多,例如themummy在異化的指導(dǎo)下譯為《木乃伊》;英文電影thegodfather中,翻譯者基于源語中包含的文化氣息,把它譯為《教父》。
總之,翻譯者在進(jìn)行電影名的翻譯中,應(yīng)在忠實(shí)源語的基礎(chǔ)上要求富有獨(dú)特性。在實(shí)際的翻譯過程中,翻譯者應(yīng)正確把握中西方文化和語言上的差異性,并綜合關(guān)照目的語觀眾的接受能力和審美性,靈活地采用歸化和異化來指導(dǎo)電影名的翻譯。在歸化策略的指導(dǎo)下,翻譯者應(yīng)采用目的語觀眾較為熟悉的語言表達(dá)和文化意象,使目的語觀眾能簡便地理解電影名所傳達(dá)的信息;在異化策略的作用下,翻譯者應(yīng)盡可能地把原作者的意圖詮釋出來,使目的語觀眾體會(huì)到異國的語言意涵和文化氛圍,從而使譯名傳達(dá)出源語中的情感內(nèi)容,又能被觀眾所認(rèn)可。
翻譯論文的理論意義篇十二
【論文摘要】本文以新頒布的《大學(xué)英語課程教學(xué)要求(試行)》為契機(jī),圍繞實(shí)踐導(dǎo)向的個(gè)性化英語教學(xué)理念,在對(duì)合作學(xué)-j理論進(jìn)行簡要概述基礎(chǔ)上,結(jié)合大學(xué)英語各言語技能的個(gè)性特征和教學(xué)實(shí)際,就合作學(xué)習(xí)理論的細(xì)分運(yùn)用模式進(jìn)行了嘗試性探討。
【論文關(guān)鍵詞】大學(xué)英語教學(xué)言語技能合作學(xué)習(xí)理論個(gè)性化運(yùn)用
從1985年制訂的《大學(xué)英語教學(xué)大綱》、大綱的修訂到《大學(xué)英語課程教學(xué)要求(試行)》(以下簡稱《課程要求》)的頒布,十多年來的大學(xué)英語教學(xué)改革雖有一定成績,但語言知識(shí)的輸入遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于言語技能的輸出,這不僅體現(xiàn)在所謂“啞巴英語”、“聾啞英語”等現(xiàn)象的普遍存在上,而且還體現(xiàn)在聽、說、讀、寫、譯各項(xiàng)技能之間輸出的效度比失衡和不合理。因此,如何進(jìn)一步發(fā)揮教師能動(dòng)作用,向教改要“效益”仍將是未來大學(xué)英語改革的必由之路。
實(shí)踐離不開理論指導(dǎo),但理論共性與實(shí)踐個(gè)性之距離要求我們必須具有科學(xué)的教學(xué)改革觀,其關(guān)鍵便是基于實(shí)踐個(gè)性之上的理論運(yùn)用問題。正是循著這--視角,本文結(jié)合《課程要求》相關(guān)精神,就合作學(xué)習(xí)理論在當(dāng)前大學(xué)英語聽、說、讀、寫、譯各項(xiàng)技能培養(yǎng)中的細(xì)分運(yùn)用進(jìn)行探討。
一、實(shí)踐導(dǎo)向的個(gè)性化英語教學(xué)
圍繞學(xué)生言語技能綜合素質(zhì)培養(yǎng),20《課程要求》的頒布和高校大學(xué)英語教改試點(diǎn)工作的開展拉開了新一輪英語教改的序幕。表面上看,與19修訂的《教學(xué)大綱》相比,《課程要求》提出了更多、更高的量化要求,但實(shí)質(zhì)上,《課程要求》所蘊(yùn)含的深層核心理念應(yīng)是構(gòu)建基于學(xué)校、課程、學(xué)生等實(shí)際之上的個(gè)性化英語教學(xué)。《課程要求》中明確指出“教學(xué)資源、學(xué)生入學(xué)水平以及所面臨的社會(huì)需求等不盡相同,各高等學(xué)校應(yīng)參照《課程要求》,根據(jù)本校的實(shí)際情況,制訂科學(xué)的、系統(tǒng)的、個(gè)性化的大學(xué)英語教學(xué)大綱,指導(dǎo)本校的大學(xué)英語教學(xué)”。
這種實(shí)事求是、以實(shí)踐差異性為指向的改革思路,從哲學(xué)認(rèn)知層次上揭示了教學(xué)理論的共性與教學(xué)實(shí)踐個(gè)性的問題。筆者認(rèn)為,這一問題恰恰是長期影響教學(xué)與教改效度的癥結(jié)之所在,因?yàn)樘岣呓虒W(xué)質(zhì)量的根本出路,就在于大力推進(jìn)基于差異的教學(xué)。由于我國的大學(xué)英語教學(xué)長期處于一種尷尬的局面:一名教師不僅帶多個(gè)班級(jí),而且往往在只使用一本教材情況下,卻要全面負(fù)責(zé)各項(xiàng)言語技能的培養(yǎng),所以在教學(xué)策略和理論運(yùn)用上,習(xí)慣傾向于單一計(jì)劃、單一模式的“一攬子”、“一刀切”的方式,忽略了理論與實(shí)踐之必然距離,忽略了各言語技能間的個(gè)性差異及其應(yīng)對(duì)策略問題。以實(shí)踐為導(dǎo)向的`個(gè)性化英語教學(xué)要求我們在設(shè)計(jì)教學(xué)內(nèi)容和模式時(shí),不應(yīng)只局限于“形而上”層次的宏觀指導(dǎo)性與整體綜合性,而要充考慮到“形而下”實(shí)踐層面的差異性。
二、合作學(xué)習(xí)理論基本原則概述
合作學(xué)習(xí)理論可追溯到1951年西方社會(huì)心理學(xué)家為揭示不同目標(biāo)設(shè)置對(duì)于個(gè)體行為方式及其任務(wù)完成效果影響的“明茨實(shí)驗(yàn)”。20世紀(jì)70年代后,社會(huì)學(xué)、群體動(dòng)力中的合作原理開始用于教學(xué)中,以改善課堂內(nèi)的社會(huì)心理氣氛,大面積提高學(xué)生的學(xué)業(yè)成績,促進(jìn)學(xué)生形成良好品質(zhì)。教學(xué)研究與實(shí)驗(yàn)表明,“合作能使學(xué)習(xí)者積極參與到學(xué)習(xí)過程中去,并設(shè)法提高學(xué)習(xí)者的批判性思維、推理及問題解決方面的技能”(加里·鮑里奇.p274)。目前,合作學(xué)習(xí)理論已廣泛應(yīng)用于許多國家大、中、小學(xué)的各種教學(xué)中,并逐漸成為一種富有創(chuàng)意和實(shí)效的教學(xué)理論與策略體系。為了有效地將合作學(xué)習(xí)理論運(yùn)用于大學(xué)英語技能培養(yǎng)中,有必要對(duì)其基本原則、內(nèi)涵加以簡要慨述:
2.群動(dòng)原則。合作學(xué)習(xí)將傳統(tǒng)的師生雙邊互動(dòng)內(nèi)涵擴(kuò)大至教師與教師、學(xué)生與學(xué)生的多邊互動(dòng)。語言交際的核l-就是互動(dòng),這種包括雙向型、多向型、成員型互動(dòng)等多種互動(dòng)過程的群動(dòng)理念已成為當(dāng)前外語教學(xué)中的三大原則之一。
3.目標(biāo)原則。以學(xué)術(shù)性目標(biāo)及合作技能目標(biāo)為主要導(dǎo)向,“注重突出教學(xué)的情意功能,追求教學(xué)在認(rèn)知、情感和技能目標(biāo)上的均衡達(dá)成”(王坦。2002,t“69)。
4.互利情境原則。其有別于傳統(tǒng)的競爭型和個(gè)體單干型學(xué)習(xí)模式,旨在構(gòu)建一種團(tuán)隊(duì)內(nèi)學(xué)生相互依賴和促進(jìn)的課堂情境和“利人利己”的學(xué)習(xí)心理氛圍。
5.過程評(píng)價(jià)原則。引入“基礎(chǔ)分”和“提高分”的進(jìn)行性評(píng)價(jià)機(jī)制,以小組總體成績?yōu)樵u(píng)價(jià)依據(jù),不看重個(gè)體在傳統(tǒng)分?jǐn)?shù)意義上的成功,更關(guān)注學(xué)習(xí)過程中是否有提高,所謂“不求人人成功但求人人進(jìn)步”。
三、大學(xué)英語言語技能個(gè)性特點(diǎn)及其細(xì)分合作模式
大學(xué)英語教學(xué)是一項(xiàng)跨學(xué)期,涵蓋聽、說、讀寫、譯五大模塊的系統(tǒng)工程。如果從二語習(xí)得角度來看,聽、說模塊屬于語言輸入層次,而讀、寫譯屬語言輸出層次,且前者為后者之基礎(chǔ)。從語言認(rèn)知角度來看,聽、說的提高比讀的能力提高更為困難,而寫、譯所涉及的非語言因素認(rèn)知程度較高。從學(xué)生的心理訴求來看,調(diào)查表明“學(xué)生中認(rèn)為最為重要的是口語,占到65.84%,而閱讀其次占20.64%”(蔡基剛,,p18)。從各項(xiàng)技能測試結(jié)果來看,從1987至,間四、六級(jí)考試數(shù)據(jù)顯示,閱讀能力一直是學(xué)生得分強(qiáng)項(xiàng),保持穩(wěn)定上升趨勢;聽力能力卻偏低,即使重點(diǎn)院??忌骄挤种挥?4分,口語獲得a、b、c等級(jí)的只占到口試人數(shù)的45%;寫作能力方面,以重點(diǎn)大學(xué)為例,一半以上的考生初步能用英語進(jìn)行書面表達(dá)。由于篇幅關(guān)系,這儀從以上幾個(gè)側(cè)面對(duì)英語言語技能問的個(gè)性差異情況進(jìn)行了簡要列舉,緊接著不妨就合作學(xué)理論在各言語技能培養(yǎng)中的個(gè)性化運(yùn)用問題分析如下:
1.聽力技能培養(yǎng)中的任務(wù)分、二次分組、成績分工、分層遞進(jìn)模式
新的《課程要求》提出,學(xué)生畢業(yè)時(shí)能基本聽懂英文廣播,呵謂任重而道遠(yuǎn)前學(xué)生聽力水平普遍較低,突出表現(xiàn)在數(shù)字聽’與單測辨旨、句子聽寫、對(duì)話、短文聽力等層次上水平參差不大。由于大學(xué)英語聽力學(xué)時(shí)少任務(wù)匝,統(tǒng)一進(jìn)度與標(biāo)準(zhǔn)的傳統(tǒng)教學(xué)模式根本無法順及這止匕差異,勢必造成學(xué)生聽力水平差異不斷擴(kuò)人難以達(dá)到聽力素質(zhì)整體提高。針對(duì)這一弊端,筆者將斯萊文教授的stad合作策略和分層教學(xué)理念相融合,依靠語音室同步異播和異步同播技術(shù)支持,提出二次分組、成績分工、分層遞進(jìn)的教學(xué)模式。
主要內(nèi)涵和實(shí)施進(jìn)程:將骼個(gè)聽力任務(wù)由易到難分為單詞辨音、數(shù)字與句聽寫一對(duì)話聽力一短文聽力一外臺(tái)與聽抄四大層次模塊。根據(jù)學(xué)生聽力綜合測試的表現(xiàn)差異,進(jìn)行相應(yīng)的層次組別劃分,同一層次學(xué)生按2~3人分別組成合作學(xué)習(xí)小組。運(yùn)用提高計(jì)分制對(duì)每位組員進(jìn)行考核與獎(jiǎng)勵(lì),但只有當(dāng)整個(gè)合作小組的總成績達(dá)到一定要求,整個(gè)合作小組方可申請(qǐng)進(jìn)入更高一層次的組別進(jìn)行新的任務(wù)學(xué)習(xí)。教學(xué)進(jìn)程一般包括語言和文化背景知識(shí)串講與呈現(xiàn)——聽力材料步異播——任務(wù)合作與完成——測試與評(píng)價(jià)——層次遞進(jìn)等環(huán)節(jié)。
實(shí)施中的注意事項(xiàng):在分組前綜合聽力測試中,測試模塊與難度依學(xué)生平均水平而定,新生一般涉及單詞辨音、數(shù)字與句子聽寫及對(duì)話聽力兩大模塊,而二、三學(xué)期增加短文聽力,第四學(xué)期增加外臺(tái)與聽抄;劃分層次組別可每學(xué)期一次,而一層次中各合作學(xué)習(xí)小組的人員匹配呵按需要?jiǎng)討B(tài)調(diào)整,在同一教師所任教的多個(gè)班級(jí)中,凡屬同一層次中的學(xué)生可以跨班組成合作小組;在任務(wù)學(xué)習(xí)中,允許同組組員問信息交流,似小組進(jìn)行層次遞進(jìn)考核時(shí)不允許合作,次遞進(jìn)考核申清可由合作小組自主提出,可隨堂或課外測試,以小組平均成績能否達(dá)標(biāo)來決定遞進(jìn)與否(比如能否達(dá)到所測層次模塊總分值的70%或80%等標(biāo)準(zhǔn));當(dāng)前一般語音設(shè)備都可進(jìn)行2個(gè)頻道以上的同步異播,加之聽力教學(xué)資料也常按上述層次模塊編排,所以教師可將各模塊資料進(jìn)行分類整合與復(fù)制,為教學(xué)及課后學(xué)生自主學(xué)習(xí)之用。
2.口語技能培養(yǎng)中的課外自組(合)而課內(nèi)異質(zhì)定組和角色強(qiáng)制定位的“拼盤”模式。
雖然新的《課程要求》中提出”能和英語國家的人進(jìn)行日常交流”這一最終目標(biāo),但當(dāng)前口語教學(xué)所面臨的首要難題,仍舊是如何讓學(xué)生勇于開口和正確表達(dá),而不是口語是否流暢。此外,現(xiàn)行大學(xué)英語教學(xué)中并無專門的口語課時(shí)和教材,教師往往只能在精讀課文的講解中擠出有限時(shí)間加以訓(xùn)練,所以諸如廣泛開展分組討論、口語游戲競賽等策略顯得不切實(shí)際。針對(duì)以上現(xiàn)狀,筆者將合作學(xué)習(xí)中的“交錯(cuò)搭配”策略加以改進(jìn),將課外自由組合與課內(nèi)異質(zhì)定組和角色定位相結(jié)合,增強(qiáng)組員的協(xié)作意識(shí)與責(zé)任感,以課內(nèi)帶動(dòng)課外,以課外促進(jìn)課內(nèi);同時(shí)通過角色強(qiáng)制定位來確保組員皆有口頭表達(dá)機(jī)會(huì),并有意識(shí)地增加口語水平中、下程度學(xué)生在課堂內(nèi)開口訓(xùn)練機(jī)會(huì),從而提高整體口語水平培養(yǎng)效度。主要內(nèi)涵和實(shí)施進(jìn)程:首先根據(jù)學(xué)生的口語能力將學(xué)生大致平均劃分為好、中、差三類,然后分別從以上三類學(xué)生中各抽1人組成3人課內(nèi)合作小組,并對(duì)這3人的角色進(jìn)行如下強(qiáng)制性定位:口語好者負(fù)責(zé)在課外領(lǐng)取與準(zhǔn)備任務(wù)并將準(zhǔn)備結(jié)果口頭傳達(dá)給其余兩位課內(nèi)合作小組成員,以作為課堂內(nèi)回答問題之用,而在任務(wù)準(zhǔn)備過程中口語水平好者允許在課外自由組合;口語水平差者定位為該合作組在課堂內(nèi)的發(fā)言人,負(fù)責(zé)回答問題;語水平居中者負(fù)責(zé)協(xié)助該小組差者(發(fā)言者)在課堂內(nèi)回答問題,負(fù)責(zé)提示與補(bǔ)充??谡Z水平差者和中等者在課堂內(nèi)的口語表現(xiàn)之平均成績作為該小組各成員的個(gè)人成績,按比例納入該小組各成員期末平時(shí)成績折算之中。
實(shí)施中的注意事項(xiàng):在口語任務(wù)設(shè)計(jì)與分配方面,應(yīng)盡量圍繞所要講解的精讀課文進(jìn)行,同時(shí)在課前應(yīng)將任務(wù)分配下去(或由學(xué)生抽取),使學(xué)生口語任務(wù)的準(zhǔn)備與課前預(yù)習(xí)、課后總結(jié)練習(xí)相結(jié)合,為了公平和課堂內(nèi)節(jié)省時(shí)間,小組任務(wù)各不相同,但難度與數(shù)量相近;在課內(nèi)異質(zhì)定組時(shí),不僅考慮好、中、差之匹配,還要注意學(xué)生性別以及內(nèi)向、外向性格等心理因素,待部分學(xué)生水平提高后,可按學(xué)期重新進(jìn)行好、中、差分類和課內(nèi)定組;在角色強(qiáng)制定位方面,經(jīng)過一段時(shí)間訓(xùn)練后,角色可以按需互換。
3.閱讀技能培養(yǎng)中的組內(nèi)交流與班內(nèi)交流相結(jié)合、團(tuán)隊(duì)競爭與團(tuán)隊(duì)輔助個(gè)人競爭相結(jié)合的競爭與反饋交流模式。
在大學(xué)英語言語各項(xiàng)技能中,閱讀一直是學(xué)生的強(qiáng)項(xiàng)。但即便是從《教學(xué)大綱》中所列出的11項(xiàng)閱讀要求來看,閱讀速度(70~120詞/分鐘)和語篇層次上的閱讀思維與推理仍普遍是當(dāng)前制約學(xué)生閱讀能力進(jìn)一步提高的兩大主要因素。每個(gè)學(xué)生有其自身的閱讀、思維與推理習(xí)慣,閱讀技能培養(yǎng)不可能寄希望于教師強(qiáng)行灌輸給學(xué)生某種固定的方法,只能是依靠學(xué)生自己在大量閱讀實(shí)踐與討論交流中對(duì)閱讀、思維與推理習(xí)慣加以自我認(rèn)知與修正,從而找到一套符合自身實(shí)際且有效的閱讀方法。組內(nèi)交流與班內(nèi)交流相結(jié)合、團(tuán)隊(duì)競爭與團(tuán)隊(duì)輔助個(gè)人競爭相結(jié)合的模式旨在讓學(xué)生盡可能多地參與到閱讀實(shí)踐和討論交流中去,不斷對(duì)自身閱讀、思維與推理習(xí)慣加以反思與調(diào)整。
主要內(nèi)涵和實(shí)施進(jìn)程:4~5名學(xué)生分成一組,各小組及其組員的閱讀任務(wù)皆相同,同一小組組員通過討論交流后向老師提交一份代表該組的答案,以各組完任務(wù)的時(shí)間和答案正確率作為團(tuán)隊(duì)競爭與考核的依據(jù)。經(jīng)過一段時(shí)間的這種訓(xùn)練后,各小組推出一個(gè)代表參加個(gè)人閱讀競賽,競賽中各組可對(duì)其代表進(jìn)行幫助,賽后前3名分別向全班進(jìn)行經(jīng)驗(yàn)交流與討論。
實(shí)施中的注意事項(xiàng):在分組時(shí),應(yīng)盡量將閱讀速度或語篇理解能力較強(qiáng)的學(xué)生平均匹配至各組;在任務(wù)設(shè)計(jì)與考核上,突出閱讀速度與推理能力訓(xùn)練,小組成員間應(yīng)輪流推選代表參加個(gè)人競賽。
4.寫作技能培養(yǎng)中的公開選題、組內(nèi)討論與交叉批閱、團(tuán)隊(duì)間佳作互閱、教師課堂與網(wǎng)上點(diǎn)評(píng)模式。
當(dāng)前寫作教學(xué)的普遍問題是學(xué)生因缺乏興趣和相關(guān)技巧訓(xùn)練,大都是考前“臨陣磨槍”。新的《課程要求》將學(xué)生寫作能力的培養(yǎng)定位于語言知識(shí)的正確運(yùn)用和思維的轉(zhuǎn)換,即從自由性發(fā)散思維(freethinking)向控制性邏輯思維(120ntrolledlog—icthinking)的轉(zhuǎn)變。本模式旨在通過公開選題來滿足學(xué)生寫作的個(gè)性化心理訴求,提高學(xué)生寫作興趣;同時(shí)通過組內(nèi)交叉批閱與組間佳作互閱之勾式批閱方法,強(qiáng)化語言知識(shí)的正確運(yùn)用、學(xué)生間的互動(dòng)和思維拓展,進(jìn)一步使學(xué)生深刻理解寫作基本要求并清楚認(rèn)識(shí)到自身寫作弱點(diǎn),最終培養(yǎng)學(xué)生自我識(shí)別錯(cuò)誤、糾正錯(cuò)誤、避免錯(cuò)誤的能力;此外,運(yùn)用教師課堂和網(wǎng)上批閱方式,加強(qiáng)信息反饋之速度與效度。
主要內(nèi)涵和實(shí)施進(jìn)程:每3~4名學(xué)生分成一組,以小組為單位進(jìn)行公開選題,各組員進(jìn)行討論并完成任務(wù),組內(nèi)成員交叉批改后推選出代表該組之佳作。各小組間進(jìn)行代表作互閱,同時(shí)教師將抽取佳作進(jìn)行課堂點(diǎn)評(píng)或?qū)⒏餍〗M佳作在網(wǎng)上進(jìn)行批閱與反饋。實(shí)施進(jìn)程為:教師精講——小組選題——組內(nèi)思考與討論——寫作——組內(nèi)互改——組員自我整改后參加佳作推選——組間佳作互閱——教師課堂點(diǎn)評(píng)或網(wǎng)上批閱一根據(jù)反饋信息組內(nèi)再次修改與討論。
實(shí)施中的注意事項(xiàng):在公開選題時(shí),教師可對(duì)任選題目從議論文、記敘文、描寫文、說明文幾種體裁上進(jìn)行大致劃分和限制,或者預(yù)備好幾個(gè)題目供各組自選;在組內(nèi)交叉批改、組間互閱和課堂點(diǎn)評(píng)階段,教師可編制“寫作中詞、句、段落、篇章各層面錯(cuò)誤檢查標(biāo)準(zhǔn)表”并下發(fā)給學(xué)生;在網(wǎng)上輔助教學(xué)方面,主要是通過e—mail和校園網(wǎng)論壇張貼方式進(jìn)行作文公開點(diǎn)評(píng),此外,可要求學(xué)生利用wo中的spelling、grammar功能進(jìn)行語言檢查,利用thesaurus進(jìn)行優(yōu)化選詞,用template進(jìn)行寫作格式訓(xùn)練,用readabilitystatistics進(jìn)行可讀性統(tǒng)計(jì)等;在日常課文教學(xué)中,教師應(yīng)把寫作與精讀教學(xué)融合在一起,不僅要讓學(xué)生讀懂課文之意,更應(yīng)進(jìn)一步讓學(xué)生了解作者在課文中是怎樣通過字、句、段落、篇章各個(gè)層面的組織和發(fā)展來表達(dá)思想情感的。
5.翻譯技能培養(yǎng)中的雙語匹配分組、教師自由協(xié)作、團(tuán)隊(duì)間討論、點(diǎn)評(píng)與總結(jié)模式。
根據(jù)新的《課程要求》,翻譯技能的培養(yǎng)重點(diǎn)在于,通過實(shí)踐使學(xué)生能在達(dá)意和通順的基礎(chǔ)上掌握基本的詞、句翻譯技巧并對(duì)語言與文化差異加以感性認(rèn)知。翻譯不僅是一項(xiàng)雙語轉(zhuǎn)換活動(dòng),而且更是一門“雜學(xué)”,無論理解還是表達(dá)階段皆涉及到許多非語言因素。常言道,譯無定法。譯文無最好之說,只有正誤之分。針對(duì)這些特點(diǎn),筆者采取雙語匹配分組方法,充分調(diào)動(dòng)合作小組成員的圖式知識(shí),強(qiáng)化雙語互補(bǔ)與互助;同時(shí)引入“師生合作教學(xué)”理念,通過教師隨機(jī)性地參與到各小組中并給予協(xié)作,來推動(dòng)翻譯技能的教學(xué)。
主要內(nèi)涵和實(shí)施進(jìn)程:根據(jù)每組3~4人,盡量將英語較好的學(xué)生和漢語較好的學(xué)生匹配在一起;教師作為自由合作者,在各小組任務(wù)完成中隨機(jī)給予指導(dǎo)和協(xié)作。各小組間可以互相對(duì)譯文進(jìn)行質(zhì)疑與討論,最后由教師進(jìn)行點(diǎn)評(píng)和技巧總結(jié)。實(shí)施中的注意事項(xiàng):在任務(wù)設(shè)計(jì)方面,難度一般不應(yīng)超過所學(xué)精讀課文,同時(shí)盡量將翻譯任務(wù)與課文學(xué)習(xí)聯(lián)系起來;在教師自由協(xié)作時(shí),應(yīng)主要圍繞譯文忠實(shí)與通順兩大原則加以指導(dǎo),點(diǎn)到即止,將如何理解與表達(dá)等細(xì)節(jié)問題盡量留給學(xué)生自己完成;在點(diǎn)評(píng)與技巧總結(jié)時(shí),教師不應(yīng)過多講述翻譯理論而應(yīng)突出對(duì)語言間差異和轉(zhuǎn)換策略的分析。
上述可見,合作學(xué)習(xí)理論的互動(dòng)、動(dòng)態(tài)評(píng)價(jià)、素質(zhì)培養(yǎng)等理念對(duì)英語教學(xué)無疑具有普遍指導(dǎo)作用,但要進(jìn)一步增強(qiáng)理論的實(shí)踐意義,必須根據(jù)實(shí)踐的多樣化,對(duì)理論的實(shí)現(xiàn)途徑進(jìn)行具體且可操作性的研究。
翻譯論文的理論意義篇十三
[論文摘要]大學(xué)生就業(yè)的形勢非常嚴(yán)峻,怎樣提高大學(xué)生就業(yè)競爭力越來越成為大家關(guān)注的問題。大學(xué)生創(chuàng)業(yè)是解決就業(yè)的良好途徑,中外很多學(xué)者研究大學(xué)生創(chuàng)業(yè)問題,但是他們大多集中于研究大學(xué)生如何創(chuàng)業(yè),而具體介紹大學(xué)生創(chuàng)業(yè)的相關(guān)理論少之又少。文章試從創(chuàng)業(yè)理論角度論述大學(xué)生創(chuàng)業(yè)的相關(guān)問題。
[論文關(guān)鍵詞]創(chuàng)業(yè);大學(xué)生創(chuàng)業(yè);大學(xué)生創(chuàng)業(yè)理論
一、創(chuàng)業(yè)的內(nèi)涵
何為創(chuàng)業(yè)?顧名思義,創(chuàng)業(yè)就是創(chuàng)立事業(yè)。創(chuàng)業(yè)在《辭?!分薪o出的定義是“創(chuàng)立基業(yè)”。理論界對(duì)“創(chuàng)業(yè)”這一概念具有代表性的表述有:羅伯特?榮斯戴特認(rèn)為,創(chuàng)業(yè)是一個(gè)創(chuàng)造增長的財(cái)富的動(dòng)態(tài)過程?;羧A德?h?斯蒂文森認(rèn)為,創(chuàng)業(yè)是一個(gè)人不管是獨(dú)立的還是在一個(gè)組織內(nèi)部――追蹤和捕獲機(jī)會(huì)的過程,這一過程與其當(dāng)時(shí)控制的資源無關(guān)。并進(jìn)一步指出,創(chuàng)業(yè)可由六個(gè)方面的企業(yè)經(jīng)營活動(dòng)來理解:發(fā)現(xiàn)機(jī)會(huì)、戰(zhàn)略導(dǎo)向、致力于機(jī)會(huì)、資源配置過程、資源控制的概念、管理的概念和回報(bào)政策。美國巴布森商學(xué)院和英國倫敦商學(xué)院聯(lián)合發(fā)起,加拿大、法國、德國、意大利、日本、丹麥、芬蘭、以色列等10個(gè)國家的研究者應(yīng)邀參加的“全球創(chuàng)業(yè)監(jiān)測”項(xiàng)目,把創(chuàng)業(yè)定義為:依靠個(gè)人、團(tuán)隊(duì)或一個(gè)現(xiàn)有企業(yè),來建立一個(gè)新企業(yè)的過程,如自我創(chuàng)業(yè)、一個(gè)新的業(yè)務(wù)組織、或一個(gè)現(xiàn)有企業(yè)的擴(kuò)張。清華大學(xué)姜彥福、林強(qiáng)、張健指出,創(chuàng)業(yè)是一個(gè)跨越多個(gè)學(xué)科領(lǐng)域的復(fù)雜現(xiàn)象,不同學(xué)科都從其獨(dú)特的研究視角進(jìn)行觀察和研究,這些學(xué)科包括經(jīng)濟(jì)學(xué)、心理學(xué)、社會(huì)學(xué)、人類學(xué)、管理學(xué)等,而在各個(gè)學(xué)科領(lǐng)域又衍生出不同的創(chuàng)業(yè)研究方向。學(xué)術(shù)界關(guān)于“創(chuàng)業(yè)”的定義,目前尚未完全達(dá)成一致。比較早的定義,如一個(gè)人為了利潤而承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn),去組織和管理一個(gè)企業(yè);加特納認(rèn)為,創(chuàng)業(yè)的內(nèi)涵主要表現(xiàn)在創(chuàng)業(yè)者的個(gè)人特性和他的創(chuàng)業(yè)行為結(jié)果兩個(gè)方面;華盛頓大學(xué)韋斯伯教授的定義則非常簡單:創(chuàng)業(yè)就是商業(yè)進(jìn)入,不管該方式是通過創(chuàng)建新企業(yè)還是收購,也不管該行為是獨(dú)立的還是發(fā)生在現(xiàn)有企業(yè)內(nèi)部。目前國內(nèi)較為流行的是郁義鴻等人的定義:創(chuàng)業(yè)是一個(gè)發(fā)現(xiàn)和捕捉機(jī)會(huì)并由此創(chuàng)造出新穎的產(chǎn)品、服務(wù)或?qū)崿F(xiàn)其潛在價(jià)值的過程。
二、大學(xué)生創(chuàng)業(yè)的內(nèi)涵
所謂大學(xué)生創(chuàng)業(yè)是指大學(xué)生中的創(chuàng)業(yè)者發(fā)現(xiàn)機(jī)會(huì)、整合資源,最終實(shí)現(xiàn)自己創(chuàng)業(yè)目的的一系列創(chuàng)業(yè)活動(dòng)。創(chuàng)業(yè)的類型有兩種:獨(dú)立創(chuàng)業(yè)和企業(yè)內(nèi)創(chuàng)業(yè)。獨(dú)立創(chuàng)業(yè)是指創(chuàng)業(yè)者個(gè)人或創(chuàng)業(yè)團(tuán)隊(duì)白手起家進(jìn)行的創(chuàng)業(yè)。企業(yè)內(nèi)部創(chuàng)業(yè)是指在大企業(yè)內(nèi)部創(chuàng)業(yè)。我們研究的大學(xué)生創(chuàng)業(yè)屬于獨(dú)立創(chuàng)業(yè)的范疇。大學(xué)生自主創(chuàng)業(yè)就是改變就業(yè)觀念,利用自己的知識(shí)、才能和技術(shù)以自籌資金、技術(shù)入股、尋求合作等方式創(chuàng)立新的就業(yè)崗位。即畢業(yè)生不做現(xiàn)有就業(yè)崗位的競爭者,而是為自己、為社會(huì)更多的人創(chuàng)造就業(yè)機(jī)會(huì)。伴隨著我國市場經(jīng)濟(jì)不斷發(fā)展和完善,相應(yīng)體制和機(jī)制的變革,為畢業(yè)生提供的發(fā)展空間和展現(xiàn)才華的舞臺(tái)也隨之?dāng)U大,大學(xué)生的就業(yè)渠道亦反映出多元化的態(tài)勢。其中,自主創(chuàng)業(yè)是新時(shí)期大學(xué)生就業(yè)過程中的一種新選擇,是對(duì)傳統(tǒng)就業(yè)觀念的一種挑戰(zhàn),已經(jīng)成為畢業(yè)生流向社會(huì)的一個(gè)全新的、更高層次的就業(yè)方式。大學(xué)生創(chuàng)業(yè)是經(jīng)濟(jì)發(fā)展的必然規(guī)律。21世紀(jì)是知識(shí)經(jīng)濟(jì)時(shí)代,以知識(shí)為基礎(chǔ),直接依賴于知識(shí)和信息的生產(chǎn)及應(yīng)用的知識(shí)經(jīng)濟(jì)將在世界經(jīng)濟(jì)中占主導(dǎo)地位,經(jīng)濟(jì)的新發(fā)展將導(dǎo)致新的高技術(shù)行業(yè)的不斷涌現(xiàn),科學(xué)技術(shù)作為生產(chǎn)力的第一要素的作用,也只有在知識(shí)經(jīng)濟(jì)中才能真正得以發(fā)揮出來。這就要求掌握了現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)的富有冒險(xiǎn)和創(chuàng)新精神的年輕大學(xué)生擔(dān)負(fù)起創(chuàng)業(yè)的歷史重任。
三、國內(nèi)外大學(xué)生創(chuàng)業(yè)研究理論
在當(dāng)今中國乃至全世界,創(chuàng)業(yè)越來越成為經(jīng)濟(jì)發(fā)展中的強(qiáng)勁推動(dòng)力。眾多學(xué)者寫了大量的文章來宣傳創(chuàng)業(yè)、介紹創(chuàng)業(yè)活動(dòng)和分析創(chuàng)業(yè)過程。然而,專門對(duì)于創(chuàng)業(yè)理論的系統(tǒng)性研究還較少。從國外的文獻(xiàn)來看,對(duì)于創(chuàng)業(yè)現(xiàn)象的分析開始于18世紀(jì)中期,經(jīng)過兩個(gè)世紀(jì)后,在20世紀(jì)80年代得到迅速發(fā)展,直到今天才呈現(xiàn)出越來越熱烈的局面。對(duì)創(chuàng)業(yè)理論進(jìn)行研究的學(xué)者來自各個(gè)領(lǐng)域,如經(jīng)濟(jì)學(xué)、管理學(xué)、金融學(xué)、社會(huì)學(xué)、心理學(xué)、教育學(xué)、法學(xué)、商業(yè)倫理學(xué)、公共政策學(xué),以及城市規(guī)劃學(xué)等。目前國內(nèi)學(xué)者對(duì)于創(chuàng)業(yè)的研究大多還是集中在介紹和描述創(chuàng)業(yè)的現(xiàn)象和行為,進(jìn)行創(chuàng)業(yè)理論研究的還不多。盡管當(dāng)前研究顯得紛繁復(fù)雜,但是創(chuàng)業(yè)究竟能否作為一個(gè)獨(dú)立的理論研究領(lǐng)域還沒有得到充分的確認(rèn)。不過,自1987年《管理科學(xué)》正式開辦創(chuàng)業(yè)研究專題以來,許多學(xué)者開始對(duì)創(chuàng)業(yè)研究領(lǐng)域給予了更多的關(guān)注。他們從各自的學(xué)科出發(fā),運(yùn)用不同的理論觀點(diǎn)對(duì)一些相關(guān)的問題作出了積極的探索。但是,因?yàn)閯?chuàng)業(yè)研究涉及多領(lǐng)域、多學(xué)科,在具體的研究中,各學(xué)科采用的理論觀點(diǎn)和關(guān)注的研究焦點(diǎn)自然有所不同。他們或?qū)W⒂谄髽I(yè)家特征、或?qū)W⒂谏鐣?huì)文化環(huán)境對(duì)創(chuàng)業(yè)家的影響、或考慮創(chuàng)業(yè)家在一定環(huán)境下的創(chuàng)業(yè)過程和結(jié)果。綜觀以前的研究發(fā)展,我們可以看出,早期的創(chuàng)業(yè)研究側(cè)重于考察創(chuàng)業(yè)家職能、個(gè)性心理與行為特征和社會(huì)文化背景,隨著研究的深入,許多其他學(xué)科的學(xué)者也加入了創(chuàng)業(yè)研究領(lǐng)域,以環(huán)境和過程為導(dǎo)向的研究愈發(fā)受到人們的重視。隨著這些研究焦點(diǎn)的轉(zhuǎn)換,創(chuàng)業(yè)研究視角也隨之從經(jīng)濟(jì)理論、個(gè)性心理與行為理論、社會(huì)文化理論等發(fā)展到資源觀、機(jī)會(huì)觀和社會(huì)資本觀。根據(jù)這些不同角度的創(chuàng)業(yè)理論,我們大致可以把它們分成八大學(xué)派:“風(fēng)險(xiǎn)”學(xué)派、“領(lǐng)導(dǎo)”學(xué)派、“創(chuàng)新”學(xué)派、“認(rèn)知”學(xué)派、“社會(huì)”學(xué)派、“管理”學(xué)派、“戰(zhàn)略”學(xué)派、“機(jī)會(huì)”學(xué)派。
(一)“風(fēng)險(xiǎn)”學(xué)派。早在1755年,法國經(jīng)濟(jì)學(xué)家就把創(chuàng)業(yè)者、企業(yè)家一詞作為術(shù)語引入了經(jīng)濟(jì)學(xué)。他認(rèn)為創(chuàng)業(yè)者要承擔(dān)以固定價(jià)格買入商品并以不確定的價(jià)格將其賣出的風(fēng)險(xiǎn)。創(chuàng)業(yè)者的報(bào)酬也就是賣出價(jià)與買入價(jià)之差。如果創(chuàng)業(yè)者準(zhǔn)確地洞察、把握了市場機(jī)會(huì),則賺取了利潤,反之則承擔(dān)了風(fēng)險(xiǎn)。奈特賦予了創(chuàng)業(yè)者(企業(yè)家)不確定性決策者的角色,對(duì)自己的判斷有自信心和在行動(dòng)中能“堅(jiān)持這一判斷”的人專業(yè)于承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)。在企業(yè)中存在著一個(gè)特殊的.創(chuàng)業(yè)者(企業(yè)家)階層負(fù)責(zé)指導(dǎo)企業(yè)的經(jīng)濟(jì)活動(dòng),創(chuàng)業(yè)者向那些提供生產(chǎn)服務(wù)的人保證一份固定的收入。
(二)“領(lǐng)導(dǎo)”學(xué)派?!邦I(lǐng)導(dǎo)”學(xué)派是從創(chuàng)業(yè)者在企業(yè)組織中的領(lǐng)導(dǎo)職能來研究創(chuàng)業(yè)活動(dòng)和創(chuàng)業(yè)者的行為。法國經(jīng)濟(jì)學(xué)家認(rèn)為,創(chuàng)業(yè)就是要把生產(chǎn)要素組合起來,把它們帶到一起,創(chuàng)業(yè)者就是生產(chǎn)過程的協(xié)調(diào)者和領(lǐng)導(dǎo)者。英國經(jīng)濟(jì)學(xué)大師馬歇爾賦予創(chuàng)業(yè)者(企業(yè)家)在企業(yè)中擔(dān)任多重領(lǐng)導(dǎo)的職能,如管理協(xié)調(diào)、中間商、創(chuàng)新者和承擔(dān)不確定性等。他認(rèn)為一個(gè)真正的創(chuàng)業(yè)者必須具備兩方面的能力:一方面他必須對(duì)自己經(jīng)營的事業(yè)了如指掌,有預(yù)測生產(chǎn)和消費(fèi)趨勢的能力;另一方面他必須有領(lǐng)導(dǎo)他人、駕馭局勢的能力,善于選擇自己的助手并且信賴他們。
(三)“創(chuàng)新”學(xué)派。熊彼特的創(chuàng)業(yè)理論具有鮮明的特色。熊彼特賦予創(chuàng)業(yè)者以“創(chuàng)新者”的形象,認(rèn)為創(chuàng)業(yè)者的職能就是要實(shí)現(xiàn)生產(chǎn)要素新的組合。創(chuàng)業(yè)是實(shí)現(xiàn)創(chuàng)新的過程,而創(chuàng)新是創(chuàng)業(yè)的本質(zhì)和手段。熊彼特把創(chuàng)新比喻成為“革命”,創(chuàng)業(yè)者是通過利用一種新發(fā)明或者是更一般地利用一種未經(jīng)試驗(yàn)的技術(shù)可能性,來生產(chǎn)新商品或者用新方法來生產(chǎn)老商品;通過開拓原料供應(yīng)的新來源或開拓產(chǎn)品的新銷路;通過改組工業(yè)結(jié)構(gòu)等手段來改良或徹底改變生產(chǎn)模式。熊彼特強(qiáng)調(diào)創(chuàng)業(yè)和發(fā)明不是一個(gè)概念,創(chuàng)業(yè)最終需要?jiǎng)?chuàng)新成果在市場上實(shí)現(xiàn)。創(chuàng)業(yè)者的職能主要不在于發(fā)明某種東西或創(chuàng)造供企業(yè)利用的條件,而是在于有辦法促使人們?nèi)ネ瓿蛇@些事情。他還認(rèn)為,經(jīng)濟(jì)體系發(fā)展的根源在于創(chuàng)業(yè)活動(dòng)。創(chuàng)業(yè)是經(jīng)濟(jì)過程中本身的主要推動(dòng)力量,這類活動(dòng)就是要能使經(jīng)濟(jì)肌體革命化的多次發(fā)生的“繁榮”和由于新產(chǎn)品和新方法造成干擾平衡的沖擊而經(jīng)常出現(xiàn)的“衰退”(指暫時(shí)性的失業(yè)等現(xiàn)象)的主要原因。
(四)“認(rèn)知”學(xué)派?!罢J(rèn)知”學(xué)派強(qiáng)調(diào)從創(chuàng)業(yè)者的心理特性,特別是認(rèn)知性角度來研究創(chuàng)業(yè),并強(qiáng)調(diào)創(chuàng)業(yè)者的認(rèn)知、想象力等主觀因素??ㄉJ(rèn)為,創(chuàng)業(yè)者是擅長于對(duì)稀缺資源的協(xié)調(diào)利用而作出明智決斷的人??滤辜{的理論試圖將經(jīng)濟(jì)學(xué)與心理學(xué)連接起來,他提出一個(gè)描述創(chuàng)業(yè)者心理認(rèn)知特征的術(shù)語一“敏感”??滤辜{認(rèn)為,創(chuàng)業(yè)者具備一般人所不具備的能夠敏銳地發(fā)現(xiàn)市場并獲得機(jī)會(huì)的“敏感”。也只有具備這種敏感的人才能被稱為創(chuàng)業(yè)者??滤辜{的理論引發(fā)了很多心理學(xué)學(xué)者對(duì)于創(chuàng)業(yè)問題的研究,特別是創(chuàng)業(yè)者的心理特性的研究。除了認(rèn)知性以外,還有對(duì)創(chuàng)業(yè)者的人品特征和成就感動(dòng)機(jī)和冒險(xiǎn)傾向等方面的研究。
(五)“社會(huì)”學(xué)派?!吧鐣?huì)”學(xué)派不認(rèn)為創(chuàng)業(yè)是個(gè)性或個(gè)人背景的產(chǎn)物,相反,它強(qiáng)調(diào)從外部社會(huì)來研究創(chuàng)業(yè)的現(xiàn)象和創(chuàng)業(yè)問題。有的學(xué)者探討了宏觀的社會(huì)環(huán)境和社會(huì)網(wǎng)絡(luò)對(duì)于企業(yè)創(chuàng)業(yè)的影響。有的學(xué)者則從微觀角度研究了創(chuàng)業(yè)者個(gè)人的社會(huì)網(wǎng)絡(luò)問題。伍德沃德認(rèn)為社會(huì)網(wǎng)絡(luò)在幫助創(chuàng)業(yè)者建立和發(fā)展企業(yè)時(shí)扮演了積極的角色。如個(gè)人的社會(huì)網(wǎng)絡(luò)特性可以提高他去實(shí)際開辦一家企業(yè)的概率。而成功的創(chuàng)業(yè)者往往會(huì)花費(fèi)大量的時(shí)間去建立個(gè)人的社會(huì)網(wǎng)絡(luò)以幫助新創(chuàng)企業(yè)的成長。當(dāng)創(chuàng)業(yè)者能夠通過社會(huì)網(wǎng)絡(luò)得到充足而及時(shí)的資源時(shí),他就比較容易取得成功,這是一種社會(huì)資本觀,是在研究社會(huì)網(wǎng)絡(luò)現(xiàn)象的基礎(chǔ)上發(fā)展起來的。主要考察的是網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)和內(nèi)嵌關(guān)系性資源對(duì)經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的影響。社會(huì)資本觀視角的創(chuàng)業(yè)研究認(rèn)為,價(jià)格機(jī)制失靈而導(dǎo)致的不確定性和不完全信息給創(chuàng)業(yè)家留下了創(chuàng)新空間,創(chuàng)業(yè)家可以利用自己的關(guān)系網(wǎng)絡(luò)來獲取相關(guān)信息,從而識(shí)別和把握創(chuàng)業(yè)機(jī)會(huì)。社會(huì)資本觀的創(chuàng)業(yè)研究大體可以分為兩個(gè)學(xué)派,即組織社會(huì)學(xué)學(xué)派和社會(huì)經(jīng)濟(jì)學(xué)學(xué)派。前者著重于網(wǎng)絡(luò)分析,考察網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)如何影響創(chuàng)業(yè)機(jī)會(huì)與創(chuàng)業(yè)行為;后者著重于網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)性資源和關(guān)系性資源,如信任和規(guī)范等,同時(shí)影響著創(chuàng)業(yè)家的創(chuàng)業(yè)活動(dòng)。從非均衡理論和機(jī)會(huì)網(wǎng)絡(luò)分析角度看,社會(huì)資本觀的創(chuàng)業(yè)研究是機(jī)會(huì)觀創(chuàng)業(yè)研究的深入。這種觀點(diǎn)試圖進(jìn)一步探討創(chuàng)業(yè)家是如何在不完全信息和不確定性約束條件下利用網(wǎng)絡(luò)與內(nèi)嵌的社會(huì)資本去發(fā)現(xiàn)并利用創(chuàng)業(yè)機(jī)會(huì)的。
(六)“管理”學(xué)派?!肮芾怼睂W(xué)派反對(duì)從主觀主義角度研究創(chuàng)業(yè)的方法,反對(duì)給創(chuàng)業(yè)蒙上一層神秘的色彩,并且不認(rèn)為創(chuàng)業(yè)是一種天賦、靈感或智慧的閃念。當(dāng)代管理大師德魯克認(rèn)為任何敢于面對(duì)決策的人,都可通過學(xué)習(xí)成為一個(gè)創(chuàng)業(yè)者并具有創(chuàng)業(yè)精神。創(chuàng)業(yè)是一種行為,而不是個(gè)人性格特征。德魯克也十分強(qiáng)調(diào)創(chuàng)新在創(chuàng)業(yè)中的重要作用。他認(rèn)為只有那些能夠創(chuàng)造出一些新的、與眾不同的事情,并能創(chuàng)造價(jià)值的活動(dòng)才是創(chuàng)業(yè)。而且進(jìn)一步說,將創(chuàng)業(yè)看成是管理的一個(gè)重要原因就是因?yàn)樵S多發(fā)明家雖然是創(chuàng)新者,但恰恰是因?yàn)椴簧朴诠芾聿懦刹涣藢?chuàng)新成果產(chǎn)業(yè)化的創(chuàng)業(yè)者。史蒂文森、羅伯特斯和格羅斯貝克認(rèn)為創(chuàng)業(yè)是一種管理方法,是在不拘泥于當(dāng)前資源條件限制下的對(duì)于機(jī)會(huì)的捕捉和利用。
(七)“戰(zhàn)略”學(xué)派。戰(zhàn)略管理是企業(yè)管理的一個(gè)重要領(lǐng)域,因此,嚴(yán)格來說創(chuàng)業(yè)理論的“戰(zhàn)略”學(xué)派應(yīng)屬于“管理”學(xué)派的一個(gè)分支。但是,近年來一些戰(zhàn)略管理方面的學(xué)者廣泛采用戰(zhàn)略管理的方法研究創(chuàng)業(yè)活動(dòng),并把創(chuàng)業(yè)過程視為初創(chuàng)企業(yè)或者現(xiàn)有企業(yè)成長過程中的戰(zhàn)略管理過程。這使得“戰(zhàn)略”學(xué)派十分引人注目。
(八)“機(jī)會(huì)”學(xué)派?!皺C(jī)會(huì)”學(xué)派強(qiáng)調(diào)從存在有利可圖的機(jī)會(huì)和存在有進(jìn)取心的個(gè)人這兩者相結(jié)合的角度去研究創(chuàng)業(yè)。謝恩和文卡塔拉曼認(rèn)為不能將“機(jī)會(huì)”與“個(gè)人”對(duì)于創(chuàng)業(yè)的影響混淆起來,而且指出不同人所認(rèn)識(shí)的創(chuàng)業(yè)機(jī)會(huì)在質(zhì)量上是有變化的,不能忽視對(duì)于創(chuàng)業(yè)機(jī)會(huì)的測量。他們進(jìn)一步提出了創(chuàng)業(yè)研究應(yīng)該以“機(jī)會(huì)”為線索展開,包括三類問題:首先,為什么會(huì)存在可以創(chuàng)造商品和服務(wù)的機(jī)會(huì),在什么時(shí)間存在,是如何存在的;其次,為什么有的人能夠發(fā)現(xiàn)和利用這些機(jī)會(huì),什么時(shí)間發(fā)現(xiàn)和利用,如何發(fā)現(xiàn)和利用;最后,為什么會(huì)采用不同的行動(dòng)模式來利用創(chuàng)業(yè)機(jī)會(huì),什么時(shí)間采用,如何采用。此外,他們還探討了利用機(jī)會(huì)的兩種模式,即創(chuàng)建新的企業(yè)(或科層)和把這些機(jī)會(huì)銷售給現(xiàn)存的企業(yè)(或市場)。
總體來看,到目前為止,創(chuàng)業(yè)研究的領(lǐng)域雖然還沒有形成一個(gè)完善的理論,大學(xué)生創(chuàng)業(yè)者只是創(chuàng)業(yè)群體中的一部分,但其力量不可忽視。目前,還沒有有關(guān)大學(xué)生創(chuàng)業(yè)的系統(tǒng)理論,大學(xué)生創(chuàng)業(yè)的理論基本上都是在沿用創(chuàng)業(yè)理論,并沒有將其作為一個(gè)特殊的分支從創(chuàng)業(yè)理論中剝離出來。對(duì)于大學(xué)生創(chuàng)業(yè)研究,各個(gè)學(xué)派的觀點(diǎn)都有其值得借鑒的地方?!帮L(fēng)險(xiǎn)”學(xué)派強(qiáng)調(diào)創(chuàng)業(yè)者的風(fēng)險(xiǎn)承受能力;“領(lǐng)導(dǎo)”學(xué)派則強(qiáng)調(diào)創(chuàng)業(yè)者的領(lǐng)導(dǎo)能力;“創(chuàng)新”學(xué)派則強(qiáng)調(diào)創(chuàng)業(yè)者的創(chuàng)新能力;“認(rèn)知”學(xué)派強(qiáng)調(diào)創(chuàng)業(yè)者的心理特性,如發(fā)現(xiàn)機(jī)會(huì)的敏感性、冒險(xiǎn)傾向等;“社會(huì)”學(xué)派強(qiáng)調(diào)創(chuàng)業(yè)者的創(chuàng)業(yè)環(huán)境以及資源網(wǎng)絡(luò)的重要性;“管理”學(xué)派和“戰(zhàn)略”學(xué)派則強(qiáng)調(diào)創(chuàng)業(yè)者的良好的管理能力;“機(jī)會(huì)”學(xué)派則注重創(chuàng)業(yè)者發(fā)現(xiàn)機(jī)會(huì)的能力。各個(gè)學(xué)派都從他們的視角來研究創(chuàng)業(yè)。針對(duì)大學(xué)生創(chuàng)業(yè)研究,我們可以將這些觀點(diǎn)作一個(gè)融合,各個(gè)學(xué)派所關(guān)注的不同的方面,如創(chuàng)業(yè)者的管理能力、風(fēng)險(xiǎn)承受能力、領(lǐng)導(dǎo)能力等自身的能力素質(zhì)以及外界的創(chuàng)業(yè)環(huán)境等要素都可以作為影響大學(xué)生創(chuàng)業(yè)因素的理論基礎(chǔ)。
翻譯論文的理論意義篇十四
一、音樂理論研究和音樂創(chuàng)作的共同性
音樂理論研究和音樂創(chuàng)作最大的共性是音樂發(fā)展。其次在創(chuàng)造性、真實(shí)性和互動(dòng)性上都有相同的地方。音樂的主體在于演唱家和作曲家,音樂理論研究與音樂創(chuàng)作的互動(dòng)性就是體現(xiàn)在演唱家和作曲家上的。作曲家在創(chuàng)作的時(shí)候,要根據(jù)演唱家的音色、音域和演唱的風(fēng)格來確定創(chuàng)作的目標(biāo),同時(shí)演唱家也要選擇符合自己個(gè)人特色的音樂作品來演繹,兩者之間的關(guān)系是密不可分的。在音樂創(chuàng)作的過程中,明確的角色定位也是獨(dú)具匠心的體現(xiàn),一方面讓創(chuàng)造的成果變得鮮明和形象具體,另一方面使得聽眾能夠最大限度地接受音樂作品。音樂的真實(shí)性是對(duì)音樂創(chuàng)作的一種檢驗(yàn)方式,可以避免在創(chuàng)作的過程中出現(xiàn)夸大和虛假的現(xiàn)象。演唱家和作曲家要通過音樂理論研究和音樂創(chuàng)作的共性來讓音樂變得更加完美與和諧,提升其審美價(jià)值。音樂創(chuàng)作的真實(shí)性決定音樂創(chuàng)作質(zhì)量的好壞,同時(shí)也關(guān)系到了音樂作品魅力的發(fā)揮。作曲家對(duì)于音樂的創(chuàng)作需要音樂理論研究的支撐,這是將兩者共性相結(jié)合的體現(xiàn),而演唱家在演繹歌曲的時(shí)候,也要賦予音樂強(qiáng)大的表現(xiàn)力。音樂理論起到了使音樂創(chuàng)作的成果更加具體、鮮明的作用,并能讓音樂創(chuàng)作成品受到更多人的關(guān)注與歡迎,讓音樂創(chuàng)作者在創(chuàng)作中發(fā)揮最大的潛力。音樂理論最大的檢驗(yàn)成果就是音樂創(chuàng)作。兩者之間的聯(lián)系十分重要,音樂理論研究和音樂創(chuàng)作在傳遞音樂信息時(shí)具有準(zhǔn)確性、積極性和真實(shí)性,音樂不是浮夸和虛偽的產(chǎn)物,具有真實(shí)性、創(chuàng)造性的音樂作品才能更加自然的貼近我們的生活。音樂創(chuàng)作的目的就是音樂理論研究的目的,在實(shí)際的發(fā)展中,音樂理論研究與創(chuàng)作要保持密切的聯(lián)系和互動(dòng),才能夠好地表達(dá)音樂的內(nèi)涵。
二、音樂理論研究與音樂創(chuàng)作發(fā)展的具體路徑
1.對(duì)多層次與多學(xué)科音樂展開探索
開展對(duì)多層次與多學(xué)科的音樂的研究與探索,一方面能夠提高專業(yè)的音樂技能水平,另一方向還可以將理論知識(shí)轉(zhuǎn)變?yōu)閷?shí)踐探索的經(jīng)驗(yàn)與能力。各種綜合性的探索都對(duì)音樂創(chuàng)新與音樂理論做了深層次的擴(kuò)展分析。但現(xiàn)在的音樂研究中,在深層次的擴(kuò)展方面還是較為薄弱的,因此需要增加研究的層次性,這也是提升理論水平的一個(gè)前提。在音樂的綜合發(fā)展上,音樂創(chuàng)作需要通過音樂理論研究來吸引大家的目光,在音樂中投入理論研究,才能夠更好地發(fā)展多層次的音樂創(chuàng)作,才能實(shí)現(xiàn)研究領(lǐng)域的實(shí)用性和嚴(yán)謹(jǐn)性。同時(shí)音樂的發(fā)展不能局限在一個(gè)學(xué)科中,多學(xué)科的音樂共同發(fā)展才能豐富音樂的內(nèi)涵。
2.增強(qiáng)綜合性研究
綜合性的研究是以擴(kuò)展專業(yè)音樂學(xué)習(xí)的深度為目的的。為了達(dá)到這個(gè)目的,一方面要增加在音樂方面的深層次研究,另一方面需要不斷地提高音樂創(chuàng)作的理論水平。目前對(duì)這方面的研究還是較少的,為了促進(jìn)音樂的不斷發(fā)展,在加強(qiáng)綜合性研究中,要認(rèn)識(shí)到研究的重要性和必要性,這是擴(kuò)展音樂理論研究視野的根本。只有提高音樂理論研究的嚴(yán)謹(jǐn)性,才能不斷地推進(jìn)音樂創(chuàng)作的發(fā)展,才能在理論研究的基礎(chǔ)上來指導(dǎo)音樂創(chuàng)作。
3.結(jié)合古代音樂發(fā)展現(xiàn)代音樂
現(xiàn)代音樂的發(fā)展離不開古代音樂理論的積累,而現(xiàn)代音樂的成功是建立在古代音樂的基礎(chǔ)上的,音樂的發(fā)展同時(shí)也是一個(gè)傳承的過程。古代音樂理論是現(xiàn)代音樂創(chuàng)作的動(dòng)機(jī),同時(shí)是領(lǐng)略音樂創(chuàng)作的精髓的根本。在我國古代音樂史中,存在大量的音樂創(chuàng)作材料,它們以歷史的形式將古代的`音樂創(chuàng)作真實(shí)、完整地記錄下來,這些音樂材料直接或者間接地給現(xiàn)代的音樂創(chuàng)作以及音樂理論研究提供了資料參考。全面地掌握古代音樂創(chuàng)作的發(fā)展規(guī)律,并將其有效地和現(xiàn)代音樂相結(jié)合,創(chuàng)造出新的音樂研究成果是現(xiàn)代音樂的目標(biāo)。古代音樂已經(jīng)是一種音樂的標(biāo)志,對(duì)于整個(gè)民族和國家來說,其彰顯了古代人民杰出的音樂思維能力。例如在《樂記》中,古代音樂的深度就被完整地體現(xiàn)出來了。古代樂器的創(chuàng)新,也為現(xiàn)代音樂的創(chuàng)作留下了寶貴的理論基礎(chǔ)和創(chuàng)作實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。我國音樂的發(fā)展在古代就達(dá)到了不可思議的程度,這也為現(xiàn)代音樂的發(fā)展奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。在古代就已經(jīng)形成了完善的音樂創(chuàng)作方法,其中創(chuàng)作的手法多種多樣,風(fēng)格均不相同,各具內(nèi)涵,并且在音域的研究上獲得了不小的成果。從現(xiàn)代的音樂中不難看出,很多音樂創(chuàng)作都對(duì)古代的音樂進(jìn)行了或多或少的參考,部分創(chuàng)作的方法也是借鑒了古代音樂的成功案例,從這里可以看出,古代音樂給現(xiàn)代音樂造成了不小的影響。其音樂的規(guī)律或直或彎、或明或暗,與現(xiàn)代音樂中結(jié)合起來,就能體現(xiàn)出我國音樂的連續(xù)性和規(guī)律性,這是古代音樂延續(xù)至今的原因,也是古代音樂的特點(diǎn),這就需要我們在進(jìn)行現(xiàn)代音樂理論研究與音樂創(chuàng)作時(shí),好好把握與耐心探尋,這樣才能擴(kuò)展我們的音樂思維,解除固定音樂模式的限制。讓現(xiàn)代音樂和古代音樂的歷史感相融合,將古代音樂的傳統(tǒng)性和民族性發(fā)揮到現(xiàn)代音樂中,并對(duì)這些特質(zhì)進(jìn)行理論的研究,發(fā)揮其作用,不斷地完善音樂理論的知識(shí),才能對(duì)以后的音樂創(chuàng)作起到一定的指導(dǎo)作用。
三、結(jié)語
在音樂理論研究中,音樂創(chuàng)作是作為基礎(chǔ)而存在的。音樂理論研究和音樂創(chuàng)作是互相聯(lián)系互相發(fā)展的,音樂創(chuàng)作不能缺少音樂理論的理性分析與歸納,同時(shí)音樂理論研究也不能缺少音樂創(chuàng)作的實(shí)踐。在現(xiàn)代音樂的發(fā)展中,只有音樂理論研究和音樂理論共同進(jìn)步,才能實(shí)現(xiàn)音樂更快更好地發(fā)展。音樂理論研究和音樂創(chuàng)作還有很長的路要走,所以要合理地處理兩者之間的關(guān)系,對(duì)理論研究和創(chuàng)作的層次進(jìn)行有效的擴(kuò)展。同時(shí)需要我們隨著時(shí)代的發(fā)展不斷地對(duì)音樂理論研究和音樂創(chuàng)作開展創(chuàng)新,才能促進(jìn)音樂的進(jìn)一步發(fā)展。
翻譯論文的理論意義篇十五
馬克思的貨幣資本理論是馬克思經(jīng)濟(jì)理論體系的重要組成部分,是對(duì)市場經(jīng)濟(jì)體制科學(xué)而又獨(dú)特的認(rèn)識(shí),具有深刻的內(nèi)涵。隨著資本主義制度的發(fā)展和市場經(jīng)濟(jì)制度的全面建立,金融日漸成為現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)的核心構(gòu)成要素,可以說,金融業(yè)發(fā)展是否順暢直接影響到國民經(jīng)濟(jì)的健康發(fā)展。而貨幣資本與金融業(yè)的發(fā)展向來緊密相聯(lián),它是影響金融業(yè)發(fā)展穩(wěn)定的最關(guān)鍵因素。因此,我們必須要正視貨幣資本,發(fā)揮好貨幣資本的重要作用,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和社會(huì)的進(jìn)步。
一、馬克思貨幣資本理論的主要內(nèi)容
1.馬克思關(guān)于貨幣的論述關(guān)于貨幣的起源,馬克思認(rèn)為貨幣產(chǎn)生于商品交換的過程中。主要表現(xiàn)為隨著商品交換矛盾的日益擴(kuò)大,價(jià)值形式也開始不斷擴(kuò)大,并最終演進(jìn)為貨幣的形式。關(guān)于貨幣的本質(zhì),馬克思指出貨幣就是一種充當(dāng)一般等價(jià)物的特殊商品。貨幣的職能主要具有以下5種職能,即:價(jià)值尺度、流通手段、支付手段、貯藏手段以及世界貨幣。最后,伴隨著現(xiàn)代信用和金融制度的形成,以銀行券、商業(yè)票據(jù)為代表的銀行券產(chǎn)生。
2.貨幣轉(zhuǎn)化為資本馬克思說:商品流通是資本的起點(diǎn),貨幣是商品交換的最后產(chǎn)物,而每一輪新資本重新出現(xiàn)在市場上的過程就是貨幣轉(zhuǎn)化為資本的過程。馬克思認(rèn)為,作為貨幣的貨幣與作為資本的貨幣有六個(gè)區(qū)別,即:第一、流通形式不同;第二、流通順序不同;第三、流通中的貨幣具有不同的特點(diǎn);第四、流通的目的不同;第五、流通的形式不同;第六、流通的限度不同。資本的總公式是g-w-g,這個(gè)公式也表現(xiàn)出來資本運(yùn)動(dòng)的基本特征。商品和貨幣的流通并不能刺激資本的形成,資本形成的首要前提是勞動(dòng)力成為商品。貨幣轉(zhuǎn)化為資本不是資本主義生產(chǎn)方式所特有的,而是商品經(jīng)濟(jì)中必然存在的一種現(xiàn)象。
3.虛擬資本虛擬資本的形成被稱為資本化。因?yàn)樘摂M資本是指企業(yè)生產(chǎn)中已經(jīng)投入或?qū)⒁度氲馁Y本價(jià)值,而現(xiàn)實(shí)資本是指企業(yè)股票的資本價(jià)值,所以虛擬資本的價(jià)值并不等同于現(xiàn)實(shí)資本的價(jià)值,它們是相互獨(dú)立的。作為一種紙質(zhì)副本,虛擬資本價(jià)值的變動(dòng)與現(xiàn)實(shí)資本價(jià)值的變動(dòng)毫無關(guān)系,也就是說虛擬資本同貨幣資金的運(yùn)動(dòng)并無關(guān)聯(lián)。
虛擬資本的價(jià)值主要通過證券、股票等投機(jī)性活動(dòng)實(shí)現(xiàn),因此,隨著虛擬資本的不斷膨脹,發(fā)生金融危機(jī)的概率也會(huì)顯著提升。
二、馬克思貨幣資本理論的現(xiàn)實(shí)意義
1.對(duì)我國貨幣政策的'施行和市場經(jīng)濟(jì)運(yùn)行具有指導(dǎo)意義馬克思的貨幣資本是“第一推動(dòng)力”的理論表明:對(duì)社會(huì)生產(chǎn)起決定作用的是貨幣資金。著也就是說貨幣資金的投放數(shù)量和投放方向是影響金融市場和國民經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)發(fā)展的關(guān)鍵因素。同時(shí)因?yàn)樨泿刨Y金的投放數(shù)量也與資本運(yùn)動(dòng)和市場規(guī)模緊密相聯(lián),所以它也能影響到產(chǎn)品的生產(chǎn)結(jié)構(gòu)、生產(chǎn)規(guī)模以及生產(chǎn)速度等,進(jìn)而影響到市場經(jīng)濟(jì)體制的健康發(fā)展。如果貨幣投放數(shù)量大于實(shí)際所需數(shù)量,那么加劇通脹壓力,造成物價(jià)上漲;如果貨幣投放數(shù)量小于實(shí)際所需數(shù)量,又會(huì)造成產(chǎn)品積壓、經(jīng)濟(jì)蕭條。
2.對(duì)我國貨幣政策的正確應(yīng)用具有指導(dǎo)意義馬克思的貨幣資本積累理論提出:貨幣供應(yīng)量的擴(kuò)大既能促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長,也能阻礙經(jīng)濟(jì)增長。根據(jù)調(diào)查資料顯示,近幾年來我國的m2/gdp都遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于歐美發(fā)達(dá)國家。而且,自2005年匯率制度改革以來,隨著人民幣的升值預(yù)期不斷加快,國外熱錢也開始不斷涌入我國資本市場,使得我國的貨幣供應(yīng)量長期處于供大于求的狀態(tài),雖然在一定程度上推動(dòng)了我國資產(chǎn)市場價(jià)格的上漲,但是也加劇了通脹壓力,對(duì)經(jīng)濟(jì)增長造成了一定的消極影響。
3.對(duì)于我國新階段的金融改革具有指導(dǎo)意義隨著我國老齡化趨勢的日益嚴(yán)重,我國的經(jīng)濟(jì)增長也開始進(jìn)入減速階段。在這種情況下,國家必須要加強(qiáng)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)升級(jí),推進(jìn)我國工業(yè)化和城鎮(zhèn)化建設(shè)進(jìn)程的不斷加快,以統(tǒng)籌城鄉(xiāng)發(fā)展,但是,這些戰(zhàn)略舉措都需要大量、持續(xù)的資金來進(jìn)行支撐,由于我國目前金融體系中的資金來源重要以短期資金為主,因此造成了嚴(yán)重的借貸期限錯(cuò)配問題。這就要求我國必須要盡快完善金融市場,引進(jìn)更多的長期資本。與此同時(shí),進(jìn)一步推進(jìn)金融體制改革,完善多層次的資本市場,建立起長期資本的投融資體制。
4.對(duì)于我國實(shí)體經(jīng)濟(jì)的發(fā)展具有啟示意義馬克思的虛擬資本理論提出:適當(dāng)?shù)奶摂M資本能滿足實(shí)體經(jīng)濟(jì)的發(fā)展需求,為其提供良好的發(fā)展機(jī)遇,從而推動(dòng)實(shí)體經(jīng)濟(jì)的快速向前發(fā)展,同時(shí),它也能擴(kuò)大企業(yè)的資金來源渠道,促進(jìn)企業(yè)的發(fā)展壯大。高風(fēng)險(xiǎn)、高利潤是虛擬資本的顯著特點(diǎn),當(dāng)實(shí)體經(jīng)濟(jì)中的大量資本開始流向虛擬資本時(shí),會(huì)導(dǎo)致實(shí)體經(jīng)濟(jì)投資的大量減少,對(duì)其發(fā)展造成嚴(yán)重的損害。而且虛擬資本也容易引發(fā)投機(jī)行為,造成收入分配格局失衡,同時(shí)還能誘發(fā)金融危機(jī),嚴(yán)重威脅到市場經(jīng)濟(jì)健康平穩(wěn)運(yùn)行。
三、總結(jié)
綜上所述,馬克思的貨幣資本理論對(duì)我國社會(huì)主義市場經(jīng)濟(jì)體制的建立健全、貨幣政策的正確應(yīng)用、實(shí)體經(jīng)濟(jì)的發(fā)展以及金融體制改革具有重要的指導(dǎo)意義。但是,這也并不表示貨幣資本理論能有效解決我國金融市場出現(xiàn)的所有問題,事物是在不斷向前發(fā)展的,任何事物都會(huì)有其局限性。因此,在生活實(shí)際中,我們不能完全照搬西方理論,要在以馬克思理論為指導(dǎo)的基礎(chǔ)上,具體問題具體分析,從而建立起符合我國具體國情的貨幣制度。
參考文獻(xiàn):
[1]姚華,劉濤.論馬克思貨幣理論的基本內(nèi)涵及現(xiàn)代意義[j].山東電大學(xué)報(bào),2010(04)。
[2]段文閣,馮繼康.馬克思貨幣理論的邏輯內(nèi)涵及現(xiàn)代價(jià)值[j].中共濟(jì)南市委黨校,濟(jì)南市行政學(xué)院.濟(jì)南市社會(huì)主義學(xué)院學(xué)報(bào),2011(04)。
[3]李振華.對(duì)馬克思貨幣理論的思考[j].山西大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2012(05)。
翻譯論文的理論意義篇十六
摘要:飛行翻譯理論以科技翻譯理論為基礎(chǔ)對(duì)飛行翻譯理論的方方面面進(jìn)行了研究。飛行翻譯理論的研究為飛行翻譯課程的創(chuàng)新奠定了理論基礎(chǔ)。飛行翻譯課程是結(jié)合民航行業(yè)內(nèi)的新型人才的需求,自主研發(fā)的英語專業(yè)民航方向的新型課程,該課程在教學(xué)方法、教學(xué)手段、翻譯練習(xí)、課后學(xué)習(xí)方面都大膽地進(jìn)行了教學(xué)實(shí)踐的創(chuàng)新,其教學(xué)成果為民航院校英語專業(yè)方向課程的設(shè)置提供了參考和借鑒。
關(guān)鍵詞:英語教學(xué);翻譯理論;飛行翻譯;創(chuàng)新
“飛行翻譯”是中國民航的一種特殊的職業(yè)。飛行翻譯和飛行翻譯人員在過去的十多年間為中國民航的發(fā)展特別是在飛行翻譯方面做出了特殊的貢獻(xiàn)。飛行翻譯包括各種飛機(jī)資料的翻譯,飛行訓(xùn)練的翻譯,航線飛行的翻譯等。中國民航飛行學(xué)院英語專業(yè)開設(shè)了飛行翻譯課程。該課程是結(jié)合民航行業(yè)內(nèi)的新型人才的需求,自主研發(fā)的英語專業(yè)民航方向的新型課程。經(jīng)過近十年的準(zhǔn)備和五年的教學(xué)實(shí)踐,飛行翻譯理論日漸完善,飛行翻譯教學(xué)顯現(xiàn)出了教學(xué)特色。
1飛行翻譯理論
任何一門課程的構(gòu)建都需要堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ),飛行翻譯課程是一門新課程,飛行翻譯理論也是一種全新的,具有民航特色的,前人重未涉及過的行業(yè)翻譯理論。該理論依托科技翻譯理論(《科技翻譯學(xué)》李亞舒、黃忠廉)將飛行翻譯歸屬于科技翻譯的范疇,有效地解釋了飛行翻譯的屬性;明確了飛行翻譯特點(diǎn);提出了飛行翻譯的三大原則等。
1.1飛行翻譯理論的屬性。
飛行翻譯屬科學(xué)翻譯的范疇??茖W(xué)翻譯是譯者用譯語表達(dá)原語科學(xué)信息以求信息量相似的思維活動(dòng)和語際活動(dòng)。飛行翻譯是譯者用譯語表達(dá)與飛行訓(xùn)練有關(guān)的信息的翻譯活動(dòng)。
1.2飛行翻譯的特點(diǎn)。
飛行翻譯是翻譯人員用譯語將飛行資料和有關(guān)飛行訓(xùn)練方面的信息進(jìn)行轉(zhuǎn)換的語際活動(dòng)。飛行翻譯具有科學(xué)翻譯的種種特點(diǎn),如:科學(xué)性、現(xiàn)實(shí)性、準(zhǔn)確性、快捷性、程序性等:
科學(xué)性:飛行翻譯需要轉(zhuǎn)換的信息是飛行手冊中有關(guān)飛機(jī)的各種資料,飛行訓(xùn)練手冊中有關(guān)訓(xùn)練的各種資料。飛機(jī)信息是飛機(jī)制造商提供的。飛行訓(xùn)練信息是飛行員在飛行領(lǐng)域?qū)嵺`經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)。這些信息均為飛機(jī)、飛行等事實(shí)、飛行訓(xùn)練的過程、結(jié)果等。翻譯的內(nèi)容其隱涵意義較少,歧義現(xiàn)象也較少。因此翻譯時(shí)要求譯語嚴(yán)謹(jǐn),邏輯性強(qiáng),同時(shí)避免主觀臆測。
現(xiàn)實(shí)性:飛行翻譯具有實(shí)用性強(qiáng)的特征。在翻譯過程中必須講求實(shí)用,講求效率,根據(jù)飛行員和飛行訓(xùn)練的需要有選擇的攝取信息。
準(zhǔn)確性:飛行翻譯要求對(duì)原語資料“理解要準(zhǔn)確,轉(zhuǎn)換要準(zhǔn)確,表達(dá)要準(zhǔn)確”。準(zhǔn)確性在飛行翻譯中還體現(xiàn)為術(shù)語規(guī)范,表達(dá)用語規(guī)范,使用民航行話等等。
快捷性:有時(shí)飛行翻譯是在飛行訓(xùn)練中進(jìn)行的,有些飛行程序如起飛、進(jìn)近、落地,這些飛行過程時(shí)間緊,任務(wù)重。飛行員在其間須完成的項(xiàng)目較多。翻譯人員對(duì)教員的講解翻譯應(yīng)干凈利落,只需將有用的信息和教員的意圖翻譯到位即可。
程序性:無論是哪一種機(jī)型,所有的飛機(jī)系統(tǒng),飛行訓(xùn)練程序均大同小異。因此,飛行翻譯有一定的模式和套路。
1.3飛行翻譯的原則。
飛行翻譯原則為語用價(jià)值第一原則;語里意義第二原則;語表形式第三原則。飛行翻譯的語用價(jià)值主要體現(xiàn)為傳達(dá)原意內(nèi)容,而且為飛行員所接受。飛行員的需要為語用價(jià)值標(biāo)準(zhǔn),只要把語用價(jià)值和語里意義傳達(dá)出來了,語表形式可以處于最次要的地步。在以往的翻譯中多以文本為中心,但在飛行翻譯中飛行員是翻譯的服務(wù)者,飛行員能接受的翻譯是翻譯的第一原則。其次是利用全譯風(fēng)格求似,變譯的變通求效的方法保持飛行翻譯中的內(nèi)容信息;最后在力保信息內(nèi)容的前提下取意舍形,因意變形,因意造形。
1.4飛行翻譯的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。
根據(jù)飛行翻譯的本質(zhì):科學(xué)翻譯是譯者用譯語表達(dá)原語科學(xué)信息以求信息量相似的思維活動(dòng)和語際活動(dòng)。“求得信息量相似”應(yīng)該是衡量飛行翻譯的標(biāo)準(zhǔn)。這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)指明了飛行翻譯的基本方向和總體原則。
飛行翻譯是以滿足飛行員的需求為目的的。應(yīng)該把飛行員的利益放在第一位,為了讓飛行員能夠接受翻譯內(nèi)容,應(yīng)追求語用價(jià)值的翻譯,不一定是字斟句酌的翻譯,而是“動(dòng)態(tài)翻譯”或“功能對(duì)等”式的翻譯,還可使用全譯和變譯手段,突出原作或教員講解的有效信息或使用價(jià)值,同時(shí)發(fā)揮譯者的主觀能動(dòng)性,根據(jù)飛行員的實(shí)際情況,提倡和鼓勵(lì)翻譯人員的正當(dāng)發(fā)揮,使飛行員獲得快捷、詳實(shí)的知識(shí)。
2飛行翻譯教學(xué)
我院正式啟動(dòng)飛行翻譯教學(xué)是在招收了第一屆英語專業(yè)的本科生以后。為了打造我院英語專業(yè)學(xué)生民航英語的特色,我們確定了我院英語專業(yè)學(xué)生的民航英語方向。為了成功的創(chuàng)建飛行翻譯課程,我們先開設(shè)了全院性的飛行翻譯選修課,根據(jù)選修課的教學(xué)情況和學(xué)生的實(shí)際,而后在外國語學(xué)院英語專業(yè)高年紀(jì)開設(shè)了飛行翻譯課,制定了“飛行翻譯課程”的教學(xué)大綱和考試大綱,經(jīng)過近十年的準(zhǔn)備和教學(xué)研究,飛行翻譯課程已基本成熟。飛行翻譯課程已成為我院民航英語專業(yè)民航方向的一門非常重要的課程。飛行翻譯課程也開創(chuàng)了民航教育新領(lǐng)域。
2.1教師主導(dǎo)式的教學(xué)方法。
在飛行翻譯的教學(xué)中,主要采用了教師主導(dǎo)式的教學(xué)方法。教師主導(dǎo)式就要以教師為主導(dǎo)的講解教學(xué)。實(shí)際上要完成飛行翻譯工作并非是一件容易的事,飛行翻譯人員不僅要具備相當(dāng)?shù)挠⒄Z水平,掌握翻譯技能技巧,了解飛行翻譯的技能技巧,還需要掌握航空基礎(chǔ)知識(shí)。對(duì)于我院英語專業(yè)的學(xué)生來說,他們的.民航基礎(chǔ)知識(shí)幾乎等于零。因此,在進(jìn)行飛行翻譯教學(xué)時(shí),除了講解飛行翻譯的技能技巧,民航的語言特點(diǎn)外,主要還要講解民航基礎(chǔ)知識(shí)、飛機(jī)結(jié)構(gòu)基礎(chǔ)知識(shí)、飛行訓(xùn)練基礎(chǔ)知識(shí)、飛行技能和技巧基礎(chǔ)知識(shí)。由于我院飛行翻譯課程的授課教師都是資深的飛行翻譯人員,他們的知識(shí)比較全面,飛行翻譯經(jīng)驗(yàn)豐富,通過他們主導(dǎo)式的講解,學(xué)生收獲較大,翻譯的進(jìn)步較快。因此經(jīng)過幾年的教學(xué)實(shí)踐我們確立了飛行翻譯課程采用采用了教師主導(dǎo)式的教學(xué)方法。
2.2以飛行訓(xùn)練為主線的教學(xué)程序。
飛行翻譯教學(xué)不同于一般的翻譯教學(xué),翻譯教學(xué)不是先講解詞或句的翻譯再講解段的翻譯,而是以飛行訓(xùn)練的順序和程序進(jìn)行教學(xué)。在飛行訓(xùn)練中飛行員要學(xué)習(xí)飛機(jī)系統(tǒng)、固定模擬機(jī)上飛行訓(xùn)練的正常程序和全動(dòng)模擬機(jī)上的主要訓(xùn)練科目;另外還包括簡單的航空理論、航行管制理論、航空氣象、jeppeson航圖等知識(shí),在飛行翻譯的授課中,講解飛機(jī)系統(tǒng)時(shí)主要以空客320的飛機(jī)系統(tǒng)為主線;飛行程序主要以b737和747為主線;講解飛行技能時(shí)主要以經(jīng)驗(yàn)豐富的機(jī)長的飛行經(jīng)歷為主線。由于課程講解的內(nèi)容與實(shí)際的飛行翻譯密切相關(guān),學(xué)習(xí)的課程非常實(shí)用,學(xué)生畢業(yè)后可馬上進(jìn)行飛行翻譯工作,而且,工作會(huì)非常出色。
2.3互動(dòng)式的聽譯練習(xí)方式。
互動(dòng)式的聽譯練習(xí)就是飛行翻譯練習(xí)中一邊敘述飛機(jī)某一系統(tǒng),某一程序,一邊翻譯的同聲傳譯的練習(xí)。這種練習(xí)在培養(yǎng)飛行翻譯能力上非常有效,又非常實(shí)用。飛行翻譯在實(shí)際的翻譯中就是通過計(jì)算機(jī)一邊看和聽講飛機(jī)系統(tǒng),一邊為飛行員翻譯講解,或一邊聽外籍教員講課一邊翻譯,或在模擬機(jī)上教員一邊講解飛行技能技巧,飛行員一邊學(xué)習(xí)飛行,翻譯人員一邊翻譯。由于擔(dān)任飛行翻譯的教員都是資深的飛行翻譯,他們有豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn),因此他們利用這一方法來訓(xùn)練學(xué)生就會(huì)收到很好的教學(xué)效果和練習(xí)效果。
2.4課后的自主學(xué)習(xí)。
由于課時(shí)緊,內(nèi)容多,許多內(nèi)容需要學(xué)生課后自主學(xué)習(xí)。為了方便學(xué)生課后的自主學(xué)習(xí),學(xué)院科研基金項(xiàng)目“飛行翻譯練習(xí)軟件”研制成功。該軟件的開發(fā)主要是為了配合學(xué)生的課后自主學(xué)習(xí)。
“飛行翻譯練習(xí)軟件”的設(shè)計(jì)符合教學(xué)和自學(xué)的規(guī)律。軟件中應(yīng)用的自學(xué)方法具有先進(jìn)性,直觀性,對(duì)于改進(jìn)自學(xué)方法、提高教學(xué)效率起到了很好的促進(jìn)作用。練習(xí)軟件以教材的內(nèi)容線索為主要依據(jù),以課堂教學(xué)組織為主要順序,以教學(xué)互動(dòng)為主要特點(diǎn)進(jìn)行了開發(fā),這樣的開發(fā)理念使得該軟件在學(xué)生在課后的自學(xué)中感到實(shí)用,好用,便于深入淺出的了解課文的內(nèi)容;循序漸進(jìn)地掌握所學(xué)知識(shí)。
由于有了教學(xué)軟件輔助配合,學(xué)生對(duì)課文的內(nèi)容更能理解。飛行翻譯練習(xí)軟件是一套完備的e—learningandteaching系統(tǒng)。包括完整的課程內(nèi)容,講解要點(diǎn),互動(dòng)練習(xí),課程回顧以及課程論壇等。為學(xué)生的課后自主學(xué)習(xí)提供了輔助。
總之,飛行翻譯教學(xué)經(jīng)過幾年的理論研究和教學(xué)實(shí)踐,已形成完整的理論體系、教學(xué)體系、教輔體系,實(shí)現(xiàn)了科技翻譯在行業(yè)領(lǐng)域內(nèi)翻譯理論的突破,完成了飛行翻譯教育的教學(xué)改革,教學(xué)手段的革新。這些成績不僅填補(bǔ)了行業(yè)內(nèi)飛行翻譯教學(xué)的空白,也為我國為民航院校英語專業(yè)方向課程的設(shè)置方面起到了良好的示范作用。
翻譯論文的理論意義篇十七
向日葵頂著炎炎酷暑。正是這樣的盛夏時(shí)節(jié),一年一度的大學(xué)生暑期社會(huì)實(shí)踐正在熱火朝天地舉行……社會(huì)主義高校辦學(xué)的根本目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生成為有理想、有道德、有文化、有紀(jì)律的一代新人。達(dá)到和實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)的途徑和方法是教育與生產(chǎn)勞動(dòng)相結(jié)合。因此,我們學(xué)校紛紛開展大學(xué)生暑期社會(huì)實(shí)踐,以期望通過開展此項(xiàng)活動(dòng)達(dá)到在提高大學(xué)生社會(huì)適應(yīng)能力的同時(shí),服務(wù)社會(huì)的目的。
這次的社會(huì)實(shí)踐,豐富了我們的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),提高了我們的團(tuán)隊(duì)合作能力,這次實(shí)踐活動(dòng)意義深遠(yuǎn),對(duì)我們的.幫助享用一生。作為新時(shí)期的大學(xué)生,社會(huì)實(shí)踐是引導(dǎo)我們走出校門、步入社會(huì)、并投身社會(huì)的良好形式;通過這次機(jī)會(huì)培養(yǎng)鍛煉了我們的才干;提升我們的修身,樹立了服務(wù)社會(huì)的思想與意識(shí)。同時(shí),有助于我們充分了解社會(huì),樹立更遠(yuǎn)大的理想,明確自己的目標(biāo),為祖國的發(fā)展貢獻(xiàn)一份自己的力量!
翻譯論文的理論意義篇十八
一、引言
全球化時(shí)代的后殖民主義思潮的影響主要體現(xiàn)在反映殖民主義統(tǒng)治下以文學(xué)形式反映第三世界生活的后殖民文學(xué),進(jìn)一步探究諸如語言問題、教育問題、民族文化與文學(xué)等問題的后殖民主義批評(píng)及文化視域下集中表達(dá)后殖民思潮的理論主旨等方面。本文擬以西方后殖民理論對(duì)當(dāng)代文化翻譯批評(píng)理論中的影響,以期對(duì)中國當(dāng)代文學(xué)理論和文化批評(píng)建設(shè)給予批判性提問和參與性思考。在當(dāng)代翻譯理論研究中,后殖民主義儼然成為一個(gè)無可替代、不可或缺的重要視角,否則將導(dǎo)致翻譯過程中無法彰顯不同文化間不對(duì)稱不平等的權(quán)力關(guān)系。不僅如此,用后殖民主義理論重新翻譯文本,還會(huì)深入剖析其譯文與其文字背后蘊(yùn)含的文化、宗教、地緣、政治之間存在的千絲萬縷的關(guān)系。在翻譯過程中,也考慮在顛覆現(xiàn)存地緣政治權(quán)力體系,重構(gòu)國際正義的政治框架中的積極而獨(dú)特的作用。
二、后殖民主義與當(dāng)代翻譯理論研究的發(fā)展
其實(shí),早在二戰(zhàn)后就產(chǎn)生了“后殖民”(post—colonial)一詞,用以代指那些獨(dú)立的(前)殖民國家。首先《東方主義》(orientalism)中薩義德認(rèn)為“orientalism”有三種含義,而漢語則是無法翻譯的。第一層是指傳統(tǒng)意義的學(xué)科名稱“東方學(xué)”;第二層是西方的東方主義的淵源;第三層是西方的東方主義式的思維方式和話語習(xí)慣。后殖民主義以西方文化為中心,從特定的特權(quán)視角審視這個(gè)世界,關(guān)注文本的文化轉(zhuǎn)向,促使文化翻譯應(yīng)運(yùn)而生。薩義德認(rèn)為盡管產(chǎn)生沖突和矛盾,但是不能脫離后殖民主義的后現(xiàn)代語境。然而,應(yīng)該看到一直以來,語言學(xué)的對(duì)等論束縛了翻譯的進(jìn)一步發(fā)展。因此,在當(dāng)今世界經(jīng)濟(jì)全球化和文化多元化的背景下,文化翻譯比語言學(xué)翻譯更具現(xiàn)實(shí)的進(jìn)步性。1972年,美國翻譯學(xué)者霍姆斯(jamesholmes)首次公開發(fā)表題為《翻譯學(xué)的名與實(shí)》的論文,把“translationstudies”作為學(xué)科名稱,得到許多學(xué)者的認(rèn)可。至此,翻譯學(xué)作為一門獨(dú)立的學(xué)科正式成立。此后,翻譯學(xué)蓬勃發(fā)展,并且在中西方豐富的理論源泉之中派生出諸多支派,其中便有以“后殖民翻譯研究”為研究對(duì)象的文化研究派。后殖民翻譯研究主要是由后殖民研究、翻譯理論研究,同時(shí)結(jié)合諸多學(xué)科最終結(jié)合而成。
1978年,薩義德(edward)出版《東方主義》,后殖民主義開始登上歷史舞臺(tái)。形成于二十世紀(jì)七十年代的后殖民主義,具有強(qiáng)烈的政治性和文化批判色彩。它著眼于宗主國和前殖民地之間的話語關(guān)系,涉及范疇的廣度和深度,且隨著社會(huì)發(fā)展而不斷延伸,最終影響現(xiàn)當(dāng)代文化批評(píng)的轉(zhuǎn)向。從一定意義上可以這么說,自有殖民行為以來,人類歷史就有關(guān)于殖民主義的批評(píng),人類反殖民主義的思想歷史悠久,薩義德在《后殖民與帝國主義》一書的第三章中梳理了歷史上的反殖思想家。二戰(zhàn)后,多數(shù)殖民國家在歷經(jīng)長期的戰(zhàn)爭洗禮后,獲得了主權(quán)的獨(dú)立,但他們隨后發(fā)現(xiàn)并沒有真正意義上擺脫殖民統(tǒng)治。西方國家,尤其是前殖民國家采取種種方式,通過諸如宗教文化等方式繼續(xù)對(duì)這些獨(dú)立后的國家進(jìn)行殖民統(tǒng)治,這段時(shí)期被稱之為“新殖民主義”。
新殖民主義主要關(guān)注的是獨(dú)立后的國家的殖民控制問題,后殖民主義是新殖民主義的新階段。薩義德的后殖民主義側(cè)重關(guān)注文化,關(guān)注知識(shí)范疇內(nèi)的討論,薩義德是后殖民的開創(chuàng)者,他著重關(guān)注后殖民主義與深入探尋文化的深層次結(jié)構(gòu)性特征,繼雷蒙德·威廉斯之后,伯明翰學(xué)派采用其他學(xué)科視角,探尋后殖民主義中文化的各個(gè)方面,形成了豐富多彩的文化批評(píng)局面。羅伯特·楊(robertyoung)贊同伊格爾頓的說法,一門學(xué)科需從對(duì)開創(chuàng)者的理論批評(píng)入手,研究后殖民主義必須從薩義德的《東方主義》批評(píng)入手?;诤髞聿粩鄬?duì)文本解讀及其思想的研究,壯大后殖民主義批評(píng)。傳統(tǒng)翻譯理論認(rèn)為當(dāng)譯者在翻譯過程中面對(duì)文本的時(shí)候,首先考慮的是如何把文本表現(xiàn)出來,事實(shí)上人任何表現(xiàn)都是根植于語言、文化和制度的語境。在??驴磥恚R(shí)與權(quán)利是密不可分的,也就不存在純粹且客觀的表現(xiàn)。薩義德認(rèn)為,雖然西方對(duì)于東方的表現(xiàn)是一直行走于東方主義的話語軌道上,但自古希臘時(shí)代到當(dāng)代,幾乎無人能擺脫東方主義思想的約束,即使像馬克思這樣堅(jiān)定地從東方立場出發(fā),嚴(yán)厲地批判西方的西方學(xué)者也是如此。
后殖民主義翻譯學(xué)派自誕生之日起就勢不可擋,現(xiàn)如今傳統(tǒng)譯學(xué)無法忽視它帶來的沖擊和震撼,同時(shí)全新的視角和不同的文本內(nèi)涵都能幫助譯者更深層次地挖掘兩種不同文化的內(nèi)質(zhì),絕大多數(shù)的翻譯學(xué)者們都迫不及待、毫不猶豫地投入后殖民理論的懷抱。二十世紀(jì)九十年代,受后殖民主義思想影響,翻譯理論研究出現(xiàn)了文化轉(zhuǎn)向,即從語言格式的對(duì)等轉(zhuǎn)向文化內(nèi)涵的體現(xiàn)。這主要是由于“歐洲中心論”已經(jīng)內(nèi)化在譯者的意識(shí)中,譯者往往把自己的闡釋結(jié)構(gòu)嫁接到殖民地環(huán)境中,將殖民者的文化投射到異己文化中,用本土文化意象對(duì)他者進(jìn)行書寫。譯者通過翻譯文本,不僅實(shí)現(xiàn)對(duì)兩種語言的互通,更注重源語中蘊(yùn)含的文化意涵,并通過合適的譯語表達(dá)出來。此時(shí),譯者不僅具備雙語的身份,還具備兩種語言的文化,既是語言的翻譯,又是文化的翻譯。后殖民的文學(xué),首先要認(rèn)真解讀的是薩義德關(guān)于英美文學(xué)經(jīng)典所進(jìn)行的后殖民式解讀。薩義德在著作中,即《東方主義》和《文化與帝國主義》中重新解讀了西方文學(xué)經(jīng)典,在后殖民主義的語境下開啟全新的視角對(duì)經(jīng)典文本進(jìn)行深入剖析,在世界范圍內(nèi)掀起了一場“重讀經(jīng)典文本”的聲勢浩大的運(yùn)動(dòng)。從一定意義上可以說,因?yàn)樗_義德在文本解讀中引入了后殖民主義概念,從根本上顛覆了傳統(tǒng)英美文學(xué)研究。簡單地說,薩義德在《東方主義》中運(yùn)用的解讀經(jīng)典文本的方法是在東方主義批評(píng)的視域下,將文學(xué)研究擴(kuò)展至歷史維度和文化維度,從而使得單純的文本解讀衍生為多層次多角度多學(xué)科的文化批評(píng)。翻譯的過程不僅研究簡單的語言轉(zhuǎn)換,更應(yīng)成為對(duì)文化構(gòu)成中諸因素研究的過程。語言是文化的組成部分,其演變、使用和表達(dá)方式必然受到所處文化環(huán)境的影響和制約?,旣悺せ舳鞅韧黄屏斯逃械姆g定義,認(rèn)為翻譯僅僅涵蓋于發(fā)生在兩種語言間的活動(dòng),把翻譯看做是兩種文化間的互動(dòng),不具備自身的特質(zhì)。蘇珊·巴斯內(nèi)特追溯了文化研究與翻譯研究并行發(fā)展的歷史,認(rèn)為兩者均經(jīng)歷了文化主義、結(jié)構(gòu)主義和后結(jié)構(gòu)主義三個(gè)階段,同時(shí)進(jìn)一步指出應(yīng)將翻譯的重心從語言層面轉(zhuǎn)到文化層面,并逐漸形成強(qiáng)調(diào)翻譯的本質(zhì)并不是為了語言的互通,而是注重不同文化之間的溝通,是“文化翻譯”的“翻譯文化轉(zhuǎn)向”。
引入后殖民主義的文本翻譯的效果,以期提高文化翻譯的`水平,增強(qiáng)譯者的責(zé)任感和創(chuàng)造力。漢斯·費(fèi)米爾認(rèn)為翻譯主要體現(xiàn)文化遷移,強(qiáng)烈反對(duì)把翻譯看做是純粹的語言活動(dòng)。在漢斯·費(fèi)米爾看來,進(jìn)行翻譯活動(dòng)的時(shí)候,譯者首先應(yīng)具備雙重文化背景(甚至可以更多),因?yàn)榉g的成功與否首先取決于對(duì)于原語和譯語的把握,然后才把語言看做是文化的組成部分。同時(shí),要修正傳統(tǒng)的翻譯原則和翻譯原理,首先必須清醒地認(rèn)識(shí)到:翻譯不是靜態(tài)的活動(dòng),而是一種不斷變化著的動(dòng)態(tài)行為,是一種在時(shí)代背景影響下的跨文化交流行為。采用后殖民主義理論視角翻譯文本,能夠?qū)崿F(xiàn)對(duì)文化的翻譯。建構(gòu)后殖民主義視角中的文化翻譯的間質(zhì)空間,能夠?qū)崿F(xiàn)翻譯不夾雜其他色彩的、純粹的文本。后殖民主義為翻譯研究提供了全新的視角,改變了在語言學(xué)范疇內(nèi)研究翻譯的傳統(tǒng)觀念,把翻譯放在更廣闊的歷史文化背景下進(jìn)行研究。正如薩義德所指出:西方與東方之間存在一種權(quán)力關(guān)系、支配關(guān)系、霸權(quán)關(guān)系,之所以說東方被東方化了,不僅僅因?yàn)樗潜皇攀兰o(jì)的歐洲大眾,以那些人們耳熟能詳?shù)姆绞较乱庾R(shí)地認(rèn)定為東方的,也就是被歐化的東方。所以我們(尤其是東方的作者或者譯者)必須注意,不能馴服自我、屈服民族靈魂和民族文化進(jìn)行寫作或翻譯,這并不是為了自我本身的文化得到更廣泛的傳播或是接受,也許表面上看的確如此,但實(shí)際上這是一種為了東方化的行為,使得本身對(duì)東方存在不良企圖的西方可以使之成為一種想當(dāng)然的理解。
三、結(jié)語
將后殖民的文化翻譯理論運(yùn)用于文本翻譯的過程,形成一種適應(yīng)當(dāng)前翻譯的理論構(gòu)想。對(duì)源語文本進(jìn)行釋讀,首先關(guān)注的是語音層次,這是文本最基本的層次,是文本賴以存在的基礎(chǔ)。把后殖民寫作和后殖民翻譯研究聯(lián)系起來,能夠拓寬各自的研究視野,增強(qiáng)對(duì)后殖民寫作和后殖民翻譯研究的認(rèn)識(shí)。語音層次為文本的其他三個(gè)層次提供物質(zhì)基礎(chǔ),尤其是語義層次。語境中的世界――由人物和事件構(gòu)成的特定的有機(jī)的世界,世界則是基于不同語言中的文化背景下而呈現(xiàn)豐富多彩的局面。用語言書寫自身民族文化及其歷史,是身份認(rèn)同的一個(gè)不可或缺的手段,而如何把握且較準(zhǔn)確地翻譯文本,其重要途徑之一是借助后殖民主義批判理論。借鑒國內(nèi)外翻譯理論,嘗試從后殖民主義的角度,給現(xiàn)有的文化翻譯注入新的活力,以期促進(jìn)翻譯理論的發(fā)展,為更好地進(jìn)行文本翻譯工作提供新的角度。后殖民主義理論是集多語境多學(xué)科于一體的批評(píng)理論,由于人們對(duì)自我中心主義危害的認(rèn)識(shí)越來越深刻,同時(shí)也開始消除原本擔(dān)心后殖民主義視域下的不同語言的隔閡,隨著時(shí)間推移逐步認(rèn)識(shí)到雜合化作為文化和翻譯策略的優(yōu)越性,如何才能更好地為翻譯學(xué)的發(fā)展作出貢獻(xiàn)值得中國翻譯界深思。