常見的以ㄱ部開頭的韓語諺語
가까운 남이 먼 일가보다 낫다.
遠(yuǎn)親不如近鄰
달리는 말에 채찍질 한다.
快馬加鞭
가는 말이 고와야 오는 말이 돕다.
一個(gè)巴掌拍不響。
가난한 집에 제사 돌아오듯.
怕什么來什么。
가랑잎이 솔잎더러 바스락거린다고 한다.
闊葉責(zé)怪松針沙沙作響。/烏鴉笑豬黑,自丑不覺得。
가마 타고 시집 가기는 다 틀렸다.
坐轎出嫁已無望。/公雞下蛋。
가물에 콩 나듯.
寥寥無幾的事物。
가 재는 게 편이라.
官官相護(hù)。/天下烏鴉一般黑。/ 物以類聚,人以群分。
가지 많은 나무에 바람 잘 날이 없다.
樹枝多,風(fēng)難止。(比喻子女多的父母操心的事多)
간다 간다 하면서 아이 셋 낳고 간다.
嘴行千里,身子還在家里。/秀才造反,三年不成。
갈수록 태산이다.
越走越是深山。/ 越來越難。
감나무 밑에 누워서 홍시 떨어지기를 바란다.
守株待兔。
값싼 것이 비지떡.
便宜沒好貨。
같은 값이면 다홍치마.
有紅裝不要素裝。/ 有月亮不要星星。
개구리 올챙이 적 생각을 못 한다.
青蛙不記蝌蚪時(shí)。(比喻人到了順境時(shí)忘記了落魄時(shí))
개발에 편자.
狗爪子上安銅掌——比喻不相稱。
개똥밭에 굴러도 이승이 좋다.
好死不如賴活著。
개똥이 무서워 피하나 더러워 피하지.
躲狗屎不是因?yàn)榕露且驗(yàn)榕K。
개미 구멍으로 공든 탑 무너진다.
千里之堤,潰于蟻穴。
개 밥에 도토리.
狗食里的橡子。(比喻被眾人嫌棄,孤立的人)
걱정도 팔자다.
天下本無事,庸人自擾之。
게으른 선비 책장 넘기기.
懶儒翻書。/ 驢子上磨屎尿多。
겨울 바람이 봄바람보고 춥다고 한다.
冬風(fēng)責(zé)怪春風(fēng)寒。(見 “가랑잎이 솔잎더러 바스락거린다고 한다”)
계란에도 뼈가있다.
雞蛋有骨。/運(yùn)氣不佳,喝涼水也塞牙。
고래 싸움에 새우 등 터진다.
城門失火,殃及池魚。
고행 끝에 낙이 온다.
苦盡甘來。
고양이 쥐 사정 보듯 한다.
黃鼠狼給雞拜年,沒安好心。
공든 탑이 무너지랴.
功夫不負(fù)苦心人。
공짜 바라면 이마가 벗어진다.
貪圖便宜會(huì)禿頂。
구두장이 셋이 모이면 제갈량보다 낫다.
三個(gè)臭皮匠,頂個(gè)諸葛亮。
구르는 돌은 이끼가 안 낀다.
滾石不生苔。(比喻人要勤奮努力)
구슬이 서 말이라도 꿰야 보배.
玉不琢,不成器。
굿이나 보고 떡이나 먹지.
看跳神,吃餑餑。(比喻袖手旁觀,坐享其成,也比喻不要多管閑事)
귀 막고 방울 도둑질한다.
掩耳盜鈴。
그림의 떡.
畫餅充饑。
그 아머지의 그 아들이다.
有其父必有其子。
긁어 부스럼.
咎由自取
기와 한 장 아껴다가 대들보 썩힌다.
舍不得一片瓦,爛了大棟梁。
까마귀 날자 배 떨어진다.
瓜田李下。
꼬리가 길면 밟힌다.
多行不義必自斃。/ 常在河邊走,哪能不濕鞋。
꿩 대신 닭.
退而求其次。
꿩 먹고 알 먹고/ 일거양득(一舉兩得)/ 일석이조(一石二鳥)/배먹고 이 닦기/도랑 치고 가재 잡는다/ 임도 보고 뽕도딴다.
一舉兩得。/一石二鳥。/ 一箭雙雕。