《俄語笑話:俄羅斯民間諺語二》由俄羅斯留學網(https://eluosi.liuxue86.com)小編03月04日整理。
告戒人們要正直,要珍惜榮譽,要有骨氣
君子行不更名,坐不改姓;
明人不做暗事;
言必信,行必果;
人窮志不短;
為人不做虧心事,不怕半夜鬼敲門;
好事不出門,壞事傳千里;
寧為玉碎,不為瓦全;
寧愿站著死,決不跪著活;
Береги платье снову, а честь смолоду.Не давши слова, крепись, а давши, держись.Уговор дороже денег.У кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится.Добрая слава дороже богатства.Добрая слава лежит, а худая бежит.Лучше умереть орлом, чем жить зайцем.Лучше смерть, нежели позор.
告戒人們要自立,要持之以恒,堅持不懈
有志者事竟成
只要功夫深,鐵杵磨成針
人活一口氣
人往高處走,水往低處流;
站得高,看得遠;
活到老,學到老;
Капля и камень долбит.Терпение и труд все перетрут.Рыба ищет, где глубже, человек—где лучше.Чем выше встанешь, тем дабьше увидишь.Век живи, век учись.
告誡人們珍惜友情和如何擁有真正的友情
在家靠父母,出門靠朋友;
多個朋友多一條路;
路遙知馬力,日久見人心;
患難見知己;
聽其言,觀其行;
近朱者赤,近墨者黑;
Не имей сто рублей, а имей сто друзей.Старый друг лучше новых двух.Для друга семь вёрстне околица.Друзья познаются в беде.Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.Видна птица по полету.Возл пылу постой—раскрасне-ешься, возле сажи—замараешься.
告誡人們要和睦相處
人心齊,泰山移;
和為貴;家和萬事興;
朋友千個好,冤家一個多;
冤家宜解不宜結;
На что и клад, когда в семье лад.Согласную семью и горе не берет.Один за всех, все за одного.Сто друзей—мало, один враг—много.
告誡人們處世需要忍讓,謹慎,寬容
小不忍則亂大謀
知足常樂,能忍自安;
心急吃不得熱粥;
一鍬掘不出一口井來;
三思而后行;
小心沒大差;
不怕一萬,就怕萬一;
人到矮檐下,怎能不低頭;
Час терпеть, а век жить.Без терпенья нет спасенья.На хотенье есть терпение.Терпи, казак, атаман будешь.За один раз дерева не срубишь.Семь раз примерь, один раз отрежь.Береженого и бог бережет.Не зная броду, не суйся в воду.Вперед людей не забегай, а от людей не отставай.Не поклонясь до земли, и гриба не подымешь.Смирение—Богу угожденье, уму просвещение, душе спасенье, дому благословенье и людям утешенье
告戒人們要正直,要珍惜榮譽,要有骨氣
君子行不更名,坐不改姓;
明人不做暗事;
言必信,行必果;
人窮志不短;
為人不做虧心事,不怕半夜鬼敲門;
好事不出門,壞事傳千里;
寧為玉碎,不為瓦全;
寧愿站著死,決不跪著活;
Береги платье снову, а честь смолоду.Не давши слова, крепись, а давши, держись.Уговор дороже денег.У кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится.Добрая слава дороже богатства.Добрая слава лежит, а худая бежит.Лучше умереть орлом, чем жить зайцем.Лучше смерть, нежели позор.
告戒人們要自立,要持之以恒,堅持不懈
有志者事竟成
只要功夫深,鐵杵磨成針
人活一口氣
人往高處走,水往低處流;
站得高,看得遠;
活到老,學到老;
Капля и камень долбит.Терпение и труд все перетрут.Рыба ищет, где глубже, человек—где лучше.Чем выше встанешь, тем дабьше увидишь.Век живи, век учись.
告誡人們珍惜友情和如何擁有真正的友情
在家靠父母,出門靠朋友;
多個朋友多一條路;
路遙知馬力,日久見人心;
患難見知己;
聽其言,觀其行;
近朱者赤,近墨者黑;
Не имей сто рублей, а имей сто друзей.Старый друг лучше новых двух.Для друга семь вёрстне околица.Друзья познаются в беде.Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.Видна птица по полету.Возл пылу постой—раскрасне-ешься, возле сажи—замараешься.
告誡人們要和睦相處
人心齊,泰山移;
和為貴;家和萬事興;
朋友千個好,冤家一個多;
冤家宜解不宜結;
На что и клад, когда в семье лад.Согласную семью и горе не берет.Один за всех, все за одного.Сто друзей—мало, один враг—много.
告誡人們處世需要忍讓,謹慎,寬容
小不忍則亂大謀
知足常樂,能忍自安;
心急吃不得熱粥;
一鍬掘不出一口井來;
三思而后行;
小心沒大差;
不怕一萬,就怕萬一;
人到矮檐下,怎能不低頭;
Час терпеть, а век жить.Без терпенья нет спасенья.На хотенье есть терпение.Терпи, казак, атаман будешь.За один раз дерева не срубишь.Семь раз примерь, один раз отрежь.Береженого и бог бережет.Не зная броду, не суйся в воду.Вперед людей не забегай, а от людей не отставай.Не поклонясь до земли, и гриба не подымешь.Смирение—Богу угожденье, уму просвещение, душе спасенье, дому благословенье и людям утешенье