這篇關(guān)于少兒古文精選:陳情表,是特地為大家整理的,希望對大家有所幫助!
陳情表
李密
臣密言:“臣以險釁,夙遭閔兇。生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅
奪母志。祖母劉,愍臣孤弱,躬親撫養(yǎng)。臣少多疾病。九歲不行。零丁孤苦,
至于成立。既無叔伯,終鮮兄弟。門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強近之親,
內(nèi)無應(yīng)門五尺之童。煢煢孑立,形影相吊。而劉夙嬰疾病,常在床蓐;臣待
湯藥,未嘗廢離。
逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵,察臣孝廉;后刺史臣榮,舉臣秀才。
臣以供養(yǎng)無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中。尋蒙國恩,除臣洗馬。猥
以微賤,當待東宮,非臣隕首所能上報。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,
責臣逋慢。郡縣逼迫,催臣上道。州司臨門,急于星火。臣欲奉詔奔馳,則
以劉病日篤;欲茍順私情,則告訴不許。臣之進退,實為狼狽。
伏惟圣朝,以孝治天下。凡在故老,猶蒙矜育;況臣孤苦,特為尤甚。
且臣少事偽朝,歷職郎署,本圖宦達,不矜名節(jié)。今臣亡國賤俘,至微至陋。
過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥,豈敢盤桓,有所希冀?但以劉日薄西山,氣息奄奄,
人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日?祖母無臣,無以終余年。母
孫二人,更相為命。是以區(qū)區(qū)不能廢遠。
臣密今年四十有四,祖母劉今年九十有六;是以臣盡節(jié)于陛下之日長,
報劉之日短也。烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)!臣之辛苦,非獨蜀之人士,及二州牧
伯,所見明知;皇天后土,實所共鑒。愿陛下矜愍愚誠,聽臣微志。庶劉僥
幸,卒保余年。臣生當隕首,死當結(jié)草。臣不勝犬馬怖懼之情,謹拜表以聞!”
陳情表
[西晉]李密
【作者小傳】李密(224—287),一名虔,字令伯,犍為武陽(今四川省彭山縣東)人。父早亡,母改嫁,由祖母劉氏親自撫養(yǎng)。為人正直,頗有才干。曾仕蜀漢為郎,蜀亡以后,晉武帝司馬炎為了鞏固新政權(quán),籠絡(luò)蜀漢舊臣人心,征召李密為太子洗馬。他上表陳情,以祖母年老無人供養(yǎng),辭不從命。祖母死后,出任太子洗馬,官至漢中太守。后被讒免官,死于家中。
【題解】晉武帝征召李密為太子洗馬,李密不愿應(yīng)詔,就寫了這篇申訴自己不能應(yīng)詔的苦衷的表文。文章從自己幼年的不幸遭遇寫起,說明自己與祖母相依為命的特殊感情,敘述委婉,辭意懇切,語言簡潔生動,富有表現(xiàn)力與強烈的感染力。相傳晉武帝看了此表后很受感動,特賞賜給李密奴婢二人,并命郡縣按時給其祖母供養(yǎng)。
【原文】
臣密言:臣以險釁[1],夙遭閔兇[2]。生孩六月,慈父見背[3];行年四歲,舅奪母志[4]。祖母劉愍臣孤弱,躬親撫養(yǎng)。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立[5]。既無叔伯,終鮮兄弟,門衰祚?。?],晚有兒息[7]。外無期功強近之親[8],內(nèi)無應(yīng)門五尺之僮[9],煢煢孑立[10],形影相吊[11]。而劉夙嬰疾?。?2],常在床蓐[13],臣侍湯藥,未曾廢離[14]。
逮奉圣朝,沐浴清化[15]。前太守臣逵[16],察臣孝廉[17];后刺史臣榮[18],舉臣秀才[19]。臣以供養(yǎng)無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中[20],尋蒙國恩[21],除臣洗馬[22]。猥以微賤[23],當侍東宮[24],非臣隕首所能上報[25]。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻[26],責臣逋慢[27];郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門[28],急于星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤[29],欲茍順私情[30],則告訴不許。臣之進退,實為狼狽。
伏惟圣朝以孝治天下[31],凡在故老[32],猶蒙矜育[33],況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝[34],歷職郎署[35],本圖宦達,不矜名節(jié)[36]。今臣亡國賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥[37],豈敢盤桓,有所希冀!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終余年,祖孫二人,更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠[38]。臣密今年四十有四,祖母劉今年九十有六,是臣盡節(jié)于陛下之日長[39],報劉之日短也。烏鳥私情[40],愿乞終養(yǎng)。
臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知[41],皇天后土[42],實所共鑒,愿陛下矜愍愚誠[43],聽臣微志[44],庶劉僥幸,保卒余年。臣生當隕首,死當結(jié)草[45]。臣不勝犬馬怖懼之情[46],謹拜表以聞。
——選自《文選》六臣注本
臣李密上言:我因為命運不好,幼年時就遭到不幸。生下來只有六個月,父親就去世了;長到四歲的時候,舅父強迫我的母親改嫁。祖母劉氏憐惜我孤單弱小,親自加以撫養(yǎng)。我小時候經(jīng)常生病,九歲還不能走路,孤獨無靠,直到長大成人。既沒有叔叔伯伯,也沒有哥哥弟弟,門庭衰微沒有福澤,很晚才得到兒子。外面沒有比較親近的親戚,家里沒有照管門戶的僮仆。孤單無靠地獨立生活,只有和自己的影子相互作伴。而祖母劉氏很早就為疾病所糾纏,經(jīng)常臥病在床,我侍奉飲食醫(yī)藥,從來沒有離開過她。
到了晉朝建立,我沐浴在清明政治的教化之中。前些時候太守逵推舉我為孝廉,后來刺史榮又推舉我為秀才。我因為沒有人能照料祖母,就辭謝掉了,沒有遵命。朝廷又特地頒下詔書,任命我為郎中,不久又受國家恩命,任命我為洗馬。以我這樣卑微低賤的人去侍奉太子,這實在不是我殺身捐軀所能夠報答朝廷的。我將以上苦衷上表報告,加以辭謝不去就職。但是詔書急切嚴峻,責備我回避怠慢;郡縣長官催促我立刻上路;州官登門督促,比星火還要急。我很想奉命為國奔走效力,但是祖母劉氏的疾病卻一天比一天嚴重,想姑且遷就自己的私情,但是報告申訴又得不到準許。我現(xiàn)在是進退兩難,處境狼狽不堪。
我想圣朝是以孝道來治理天下的,凡是故舊老人,尚且受到憐惜撫育,何況我的孤苦尤其嚴重呢。再說我年輕的時候曾經(jīng)做過蜀漢的郎官,本來希望能夠得到更為顯達的官職,并不自以為清高。我現(xiàn)在是卑賤的亡國之俘,實在微不足道,承蒙得到提拔,而且恩命十分優(yōu)厚,怎敢徘徊觀望而有什么另外的企求呢!只因為祖母劉氏已是象太陽將要下山的人,生命不可能維持太長的時間,已經(jīng)處于朝不保夕的境地。我如果沒有祖母撫養(yǎng),就不可能活到今天,如果祖母沒有我的照顧,也不能夠安度她的晚年,我們祖孫二人,相依為命,正是由于這種出自內(nèi)心的感情使我不能棄養(yǎng)而遠離。我今年四十四歲,祖母劉氏今年九十六歲,因此我效忠于陛下的日子還很長,而報答祖母劉氏的日子已很短了。我懷著象烏鴉反哺一樣的私情,希望能夠準許我對祖母養(yǎng)老送終的請求。
我的苦衷,不僅蜀地的人和益州、梁州的長官所親眼目睹,連天地神明也都看到的,祈望陛下能憐惜我愚昧至誠的心意,同意我這點微小的愿望,使祖母劉氏能夠僥幸保全她的余年。我活著愿意獻出生命,死后愿意結(jié)草來報答陛下的恩惠。我懷著象牛馬一樣不勝恐懼的心情,謹此上表稟告。
(徐鵬)
【注釋】
[1]險釁(xìn信):災(zāi)難禍患。指命運坎坷。[2]夙:早。這里指幼年時。閔兇:憂患。[3]背:背棄。指死亡。[4]舅奪母志:指由于舅父的意志侵奪了李密母親守節(jié)的志向。[5]成立:長大成人。[6]祚(zuò作):福澤。[7]兒息:兒子。[8]期功強近之親:指比較親近的親戚。古代喪禮制度以親屬關(guān)系的親疏規(guī)定服喪時間的長短,服喪一年稱“期”,九月稱“大功”,五月稱“小功”。[9]應(yīng)門五尺之僮:指照管客來開門等事的小童。[10]煢(qióng窮)煢孑(jié結(jié))立:生活孤單無靠。[11]吊:安慰。[12]嬰:糾纏。[13]蓐(rù入):通“褥”,褥子。[14]廢離:廢養(yǎng)而遠離。[15]清化:清明的政治教化。[16]太守:郡的地方長官。[17]察:考察。這里是推舉的意思。孝廉:當時推舉人才的一種科目,“孝”指孝順父母,“廉”指品行廉潔。[18]刺史:州的地方長官。[19]秀才:當時地方推舉優(yōu)秀人才的一種科目,由州推舉,與后來經(jīng)過考試的秀才不同。[20]拜:授官。郎中:官名。晉時各部有郎中。[21]尋:不久。[22]除:任命官職。洗馬:官名。太子的屬官,在宮中服役,掌管圖書。[23]猥:辱。自謙之詞。[24]東宮:太子居住的地方。這里指太子。[25]隕(yǔn允)首:喪命。[26]切峻:急切嚴厲。[27]逋慢:回避怠慢。[28]州司:州官。[29]日篤:日益沉重。[30]茍順:姑且遷就。[31]伏惟:舊時奏疏、書信中下級對上級常用的敬語。[32]故老:遺老。[33]矜育:憐惜撫育。[34]偽朝:指蜀漢。[35]歷職郎署:指曾在蜀漢官署中擔任過郎官職務(wù)。[36]矜:矜持愛惜。[37]寵命:恩命。指拜郎中、洗馬等官職。優(yōu)渥(wò握):優(yōu)厚。[38]區(qū)區(qū):形容感情懇切。[39]陛下:對帝王的尊稱。[40]烏鳥私情:相傳烏鴉能反哺,所以常用來比喻子女對父母的孝養(yǎng)之情。[41]二州:指益州和梁州。益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陜西省勉縣東,二州區(qū)域大致相當于蜀漢所統(tǒng)轄的范圍。牧伯:刺史。上古一州的長官稱牧,又稱方伯,所以后代以牧伯稱刺史。[42]皇天后土:猶言天地神明。[43]愚誠:愚拙的至誠之心。[44]聽:聽許,同意。[45]結(jié)草:據(jù)《左傳·宣公十五年》記載,晉國大夫魏武子臨死的時候,囑咐他的兒子魏顆,把他的遺妾殺死以后殉葬。魏顆沒有照他父親說的話做。后來魏顆跟秦國的杜回作戰(zhàn),看見一個老人把草打了結(jié)把杜回絆倒,杜回因此被擒。到了晚上,魏顆夢見結(jié)草的老人,他自稱是沒有被殺死的魏武子遺妾的父親。后來就把“結(jié)草”用來作為報答恩人心愿的表示。[46]犬馬:作者自比,表示歉卑。
陳情表
李密
臣密言:“臣以險釁,夙遭閔兇。生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅
奪母志。祖母劉,愍臣孤弱,躬親撫養(yǎng)。臣少多疾病。九歲不行。零丁孤苦,
至于成立。既無叔伯,終鮮兄弟。門衰祚薄,晚有兒息。外無期功強近之親,
內(nèi)無應(yīng)門五尺之童。煢煢孑立,形影相吊。而劉夙嬰疾病,常在床蓐;臣待
湯藥,未嘗廢離。
逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵,察臣孝廉;后刺史臣榮,舉臣秀才。
臣以供養(yǎng)無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中。尋蒙國恩,除臣洗馬。猥
以微賤,當待東宮,非臣隕首所能上報。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,
責臣逋慢。郡縣逼迫,催臣上道。州司臨門,急于星火。臣欲奉詔奔馳,則
以劉病日篤;欲茍順私情,則告訴不許。臣之進退,實為狼狽。
伏惟圣朝,以孝治天下。凡在故老,猶蒙矜育;況臣孤苦,特為尤甚。
且臣少事偽朝,歷職郎署,本圖宦達,不矜名節(jié)。今臣亡國賤俘,至微至陋。
過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥,豈敢盤桓,有所希冀?但以劉日薄西山,氣息奄奄,
人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日?祖母無臣,無以終余年。母
孫二人,更相為命。是以區(qū)區(qū)不能廢遠。
臣密今年四十有四,祖母劉今年九十有六;是以臣盡節(jié)于陛下之日長,
報劉之日短也。烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)!臣之辛苦,非獨蜀之人士,及二州牧
伯,所見明知;皇天后土,實所共鑒。愿陛下矜愍愚誠,聽臣微志。庶劉僥
幸,卒保余年。臣生當隕首,死當結(jié)草。臣不勝犬馬怖懼之情,謹拜表以聞!”
陳情表
[西晉]李密
【作者小傳】李密(224—287),一名虔,字令伯,犍為武陽(今四川省彭山縣東)人。父早亡,母改嫁,由祖母劉氏親自撫養(yǎng)。為人正直,頗有才干。曾仕蜀漢為郎,蜀亡以后,晉武帝司馬炎為了鞏固新政權(quán),籠絡(luò)蜀漢舊臣人心,征召李密為太子洗馬。他上表陳情,以祖母年老無人供養(yǎng),辭不從命。祖母死后,出任太子洗馬,官至漢中太守。后被讒免官,死于家中。
【題解】晉武帝征召李密為太子洗馬,李密不愿應(yīng)詔,就寫了這篇申訴自己不能應(yīng)詔的苦衷的表文。文章從自己幼年的不幸遭遇寫起,說明自己與祖母相依為命的特殊感情,敘述委婉,辭意懇切,語言簡潔生動,富有表現(xiàn)力與強烈的感染力。相傳晉武帝看了此表后很受感動,特賞賜給李密奴婢二人,并命郡縣按時給其祖母供養(yǎng)。
【原文】
臣密言:臣以險釁[1],夙遭閔兇[2]。生孩六月,慈父見背[3];行年四歲,舅奪母志[4]。祖母劉愍臣孤弱,躬親撫養(yǎng)。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立[5]。既無叔伯,終鮮兄弟,門衰祚?。?],晚有兒息[7]。外無期功強近之親[8],內(nèi)無應(yīng)門五尺之僮[9],煢煢孑立[10],形影相吊[11]。而劉夙嬰疾?。?2],常在床蓐[13],臣侍湯藥,未曾廢離[14]。
逮奉圣朝,沐浴清化[15]。前太守臣逵[16],察臣孝廉[17];后刺史臣榮[18],舉臣秀才[19]。臣以供養(yǎng)無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中[20],尋蒙國恩[21],除臣洗馬[22]。猥以微賤[23],當侍東宮[24],非臣隕首所能上報[25]。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻[26],責臣逋慢[27];郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門[28],急于星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤[29],欲茍順私情[30],則告訴不許。臣之進退,實為狼狽。
伏惟圣朝以孝治天下[31],凡在故老[32],猶蒙矜育[33],況臣孤苦,特為尤甚。且臣少仕偽朝[34],歷職郎署[35],本圖宦達,不矜名節(jié)[36]。今臣亡國賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥[37],豈敢盤桓,有所希冀!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終余年,祖孫二人,更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠[38]。臣密今年四十有四,祖母劉今年九十有六,是臣盡節(jié)于陛下之日長[39],報劉之日短也。烏鳥私情[40],愿乞終養(yǎng)。
臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知[41],皇天后土[42],實所共鑒,愿陛下矜愍愚誠[43],聽臣微志[44],庶劉僥幸,保卒余年。臣生當隕首,死當結(jié)草[45]。臣不勝犬馬怖懼之情[46],謹拜表以聞。
——選自《文選》六臣注本
臣李密上言:我因為命運不好,幼年時就遭到不幸。生下來只有六個月,父親就去世了;長到四歲的時候,舅父強迫我的母親改嫁。祖母劉氏憐惜我孤單弱小,親自加以撫養(yǎng)。我小時候經(jīng)常生病,九歲還不能走路,孤獨無靠,直到長大成人。既沒有叔叔伯伯,也沒有哥哥弟弟,門庭衰微沒有福澤,很晚才得到兒子。外面沒有比較親近的親戚,家里沒有照管門戶的僮仆。孤單無靠地獨立生活,只有和自己的影子相互作伴。而祖母劉氏很早就為疾病所糾纏,經(jīng)常臥病在床,我侍奉飲食醫(yī)藥,從來沒有離開過她。
到了晉朝建立,我沐浴在清明政治的教化之中。前些時候太守逵推舉我為孝廉,后來刺史榮又推舉我為秀才。我因為沒有人能照料祖母,就辭謝掉了,沒有遵命。朝廷又特地頒下詔書,任命我為郎中,不久又受國家恩命,任命我為洗馬。以我這樣卑微低賤的人去侍奉太子,這實在不是我殺身捐軀所能夠報答朝廷的。我將以上苦衷上表報告,加以辭謝不去就職。但是詔書急切嚴峻,責備我回避怠慢;郡縣長官催促我立刻上路;州官登門督促,比星火還要急。我很想奉命為國奔走效力,但是祖母劉氏的疾病卻一天比一天嚴重,想姑且遷就自己的私情,但是報告申訴又得不到準許。我現(xiàn)在是進退兩難,處境狼狽不堪。
我想圣朝是以孝道來治理天下的,凡是故舊老人,尚且受到憐惜撫育,何況我的孤苦尤其嚴重呢。再說我年輕的時候曾經(jīng)做過蜀漢的郎官,本來希望能夠得到更為顯達的官職,并不自以為清高。我現(xiàn)在是卑賤的亡國之俘,實在微不足道,承蒙得到提拔,而且恩命十分優(yōu)厚,怎敢徘徊觀望而有什么另外的企求呢!只因為祖母劉氏已是象太陽將要下山的人,生命不可能維持太長的時間,已經(jīng)處于朝不保夕的境地。我如果沒有祖母撫養(yǎng),就不可能活到今天,如果祖母沒有我的照顧,也不能夠安度她的晚年,我們祖孫二人,相依為命,正是由于這種出自內(nèi)心的感情使我不能棄養(yǎng)而遠離。我今年四十四歲,祖母劉氏今年九十六歲,因此我效忠于陛下的日子還很長,而報答祖母劉氏的日子已很短了。我懷著象烏鴉反哺一樣的私情,希望能夠準許我對祖母養(yǎng)老送終的請求。
我的苦衷,不僅蜀地的人和益州、梁州的長官所親眼目睹,連天地神明也都看到的,祈望陛下能憐惜我愚昧至誠的心意,同意我這點微小的愿望,使祖母劉氏能夠僥幸保全她的余年。我活著愿意獻出生命,死后愿意結(jié)草來報答陛下的恩惠。我懷著象牛馬一樣不勝恐懼的心情,謹此上表稟告。
(徐鵬)
【注釋】
[1]險釁(xìn信):災(zāi)難禍患。指命運坎坷。[2]夙:早。這里指幼年時。閔兇:憂患。[3]背:背棄。指死亡。[4]舅奪母志:指由于舅父的意志侵奪了李密母親守節(jié)的志向。[5]成立:長大成人。[6]祚(zuò作):福澤。[7]兒息:兒子。[8]期功強近之親:指比較親近的親戚。古代喪禮制度以親屬關(guān)系的親疏規(guī)定服喪時間的長短,服喪一年稱“期”,九月稱“大功”,五月稱“小功”。[9]應(yīng)門五尺之僮:指照管客來開門等事的小童。[10]煢(qióng窮)煢孑(jié結(jié))立:生活孤單無靠。[11]吊:安慰。[12]嬰:糾纏。[13]蓐(rù入):通“褥”,褥子。[14]廢離:廢養(yǎng)而遠離。[15]清化:清明的政治教化。[16]太守:郡的地方長官。[17]察:考察。這里是推舉的意思。孝廉:當時推舉人才的一種科目,“孝”指孝順父母,“廉”指品行廉潔。[18]刺史:州的地方長官。[19]秀才:當時地方推舉優(yōu)秀人才的一種科目,由州推舉,與后來經(jīng)過考試的秀才不同。[20]拜:授官。郎中:官名。晉時各部有郎中。[21]尋:不久。[22]除:任命官職。洗馬:官名。太子的屬官,在宮中服役,掌管圖書。[23]猥:辱。自謙之詞。[24]東宮:太子居住的地方。這里指太子。[25]隕(yǔn允)首:喪命。[26]切峻:急切嚴厲。[27]逋慢:回避怠慢。[28]州司:州官。[29]日篤:日益沉重。[30]茍順:姑且遷就。[31]伏惟:舊時奏疏、書信中下級對上級常用的敬語。[32]故老:遺老。[33]矜育:憐惜撫育。[34]偽朝:指蜀漢。[35]歷職郎署:指曾在蜀漢官署中擔任過郎官職務(wù)。[36]矜:矜持愛惜。[37]寵命:恩命。指拜郎中、洗馬等官職。優(yōu)渥(wò握):優(yōu)厚。[38]區(qū)區(qū):形容感情懇切。[39]陛下:對帝王的尊稱。[40]烏鳥私情:相傳烏鴉能反哺,所以常用來比喻子女對父母的孝養(yǎng)之情。[41]二州:指益州和梁州。益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陜西省勉縣東,二州區(qū)域大致相當于蜀漢所統(tǒng)轄的范圍。牧伯:刺史。上古一州的長官稱牧,又稱方伯,所以后代以牧伯稱刺史。[42]皇天后土:猶言天地神明。[43]愚誠:愚拙的至誠之心。[44]聽:聽許,同意。[45]結(jié)草:據(jù)《左傳·宣公十五年》記載,晉國大夫魏武子臨死的時候,囑咐他的兒子魏顆,把他的遺妾殺死以后殉葬。魏顆沒有照他父親說的話做。后來魏顆跟秦國的杜回作戰(zhàn),看見一個老人把草打了結(jié)把杜回絆倒,杜回因此被擒。到了晚上,魏顆夢見結(jié)草的老人,他自稱是沒有被殺死的魏武子遺妾的父親。后來就把“結(jié)草”用來作為報答恩人心愿的表示。[46]犬馬:作者自比,表示歉卑。